1 Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor porque esto es lo justo, | 1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir. |
2 ya que el primer mandamiento que contiene una promesa es este: Honra a tu padre y a tu madre, | 2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse: |
3 para que seas feliz y tengas una larga vida en la tierra. | 3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre. |
4 Padres, no irriten a sus hijos; al contrario, edúquenlos, corrigiéndolos y aconsejándolos, según el espíritu del Señor. | 4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur. |
5 Esclavos, obedezcan a sus patrones con temor y respeto, sin ninguna clase de doblez, como si sirvieran a Cristo; | 5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur. |
6 no con una obediencia fingida que trata de agradar a los hombres, sino como servidores de Cristo, cumpliendo de todo corazón la voluntad de Dios. | 6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu. |
7 Sirvan a sus dueños de buena gana, como si se tratara del Señor y no de los hombres, | 7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes, |
8 teniendo en cuenta que el Señor retribuirá a cada uno el bien que haya hecho, sea un esclavo o un hombre libre. | 8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre. |
9 Y ustedes, patrones, compórtense de la misma manera con sus servidores y dejen a un lado las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos, que lo es también de ustedes, está en el cielo, y no hace acepción de personas. | 9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes. |
10 Por lo demás, fortalézcanse en el Señor con la fuerza de su poder. | 10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance. |
11 Revístanse con la armadura de Dios, para que puedan resistir las insidias del demonio. | 11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable. |
12 Porque nuestra lucha no es contra enemigos de carne y sangre, sino contra los Principados y Potestades, contra los Soberanos de este mundo de tinieblas, contra los espíritus del mal que habitan en el espacio. | 12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur. |
13 Por lo tanto, tomen la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo y mantenerse firmes después de haber superado todos los obstáculos. | 13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens. |
14 Permanezcan de pie, ceñidos con el cinturón de la verdad y vistiendo la justicia como coraza. | 14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse. |
15 Calcen sus pies con el celo para propagar la Buena Noticia de la paz. | 15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix. |
16 Tengan siempre en la mano el escudo de la fe, con el que podrán apagar todas las flechas encendidas del Maligno. | 16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais. |
17 Tomen el casco de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios. | 17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu. |
18 Eleven constantemente toda clase de oraciones y súplicas, animadas por el Espíritu. Dedíquense con perseverancia incansable a interceder por todos los hermanos, | 18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints. |
19 y también por mí, a fin de que encuentre palabras adecuadas para anunciar resueltamente el misterio del Evangelio, | 19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense. |
20 del cual yo soy embajador en medio de mis cadenas. ¡Así podré hablar libremente de él, como debo hacerlo! | 20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance. |
21 Tíquico, el querido hermano y fiel servidor en el Señor, los pondrá al corriente de cómo me encuentro y de lo que estoy haciendo. | 21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis. |
22 Con este propósito, lo envié para que él les dé noticias nuestras y los conforte interiormente. | 22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter. |
23 Llegue a todos los hermanos la paz, el amor y la fe, que proceden de Dios, el Padre, y el Señor Jesucristo. | 23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi. |
24 La gracia permanezca con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con un amor incorruptible. | 24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange. |