Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lucas 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Un sábado, Jesús entró a comer en casa de uno de los principales fariseos. Ellos lo observaban atentamente.1 On a sabbath he went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.
2 Delante de él había un hombre enfermo de hidropesía.2 In front of him there was a man suffering from dropsy.
3 Jesús preguntó a los doctores de la Ley y a los fariseos: «¿Está permitido curar en sábado o no?».3 Jesus spoke to the scholars of the law and Pharisees in reply, asking, "Is it lawful to cure on the sabbath or not?"
4 Pero ellos guardaron silencio. Entonces Jesús tomó de la mano al enfermo, lo curó y lo despidió.4 But they kept silent; so he took the man and, after he had healed him, dismissed him.
5 Y volviéndose hacia ellos, les dijo: «Si a alguno de ustedes se le cae en un pozo su hijo o su buey, ¿acaso no lo saca en seguida, aunque sea sábado?».5 Then he said to them, "Who among you, if your son or ox falls into a cistern, would not immediately pull him out on the sabbath day?"
6 A esto no pudieron responder nada.6 But they were unable to answer his question.
7 Y al notar cómo los invitados buscaban los primeros puestos, les dijo esta parábola:7 He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table.
8 «Si te invitan a un banquete de bodas, no te coloques en el primer lugar, porque puede suceder que haya sido invitada otra persona más importante que tú,8 "When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor. A more distinguished guest than you may have been invited by him,
9 y cuando llegue el que los invitó a los dos, tenga que decirte: "Déjale el sitio", y así, lleno de vergüenza, tengas que ponerte en el último lugar.9 and the host who invited both of you may approach you and say, 'Give your place to this man,' and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place.
10 Al contrario, cuando te inviten, ve a colocarte en el último sitio, de manera que cuando llegue el que te invitó, te diga: "Amigo, acércate más", y así quedarás bien delante de todos los invitados.10 Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, 'My friend, move up to a higher position.' Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.
11 Porque todo el que ensalza será humillado, y el que se humilla será ensalzado».11 For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted."
12 Después dijo al que lo había invitado: «Cuando des un almuerzo o una cena, no invites a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a los vecinos ricos, no sea que ellos te inviten a su vez, y así tengas tu recompensa.12 Then he said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment.
13 Al contrario, cuando des un banquete, invita a los pobres, a los lisiados, a los paralíticos, a los ciegos.13 Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
14 ¡Feliz de ti, porque ellos no tienen cómo retribuirte, y así tendrás tu recompensa en la resurrección de los justos!».14 blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous."
15 Al oír estas palabras, uno de los invitados le dijo: «¡Feliz el que se siente a la mesa en el Reino de Dios!».15 One of his fellow guests on hearing this said to him, "Blessed is the one who will dine in the kingdom of God."
16 Jesús le respondió: «Un hombre preparó un gran banquete y convidó a mucha gente.16 He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.
17 A la hora de cenar, mandó a su sirviente que dijera a los invitados: «Vengan, todo está preparado».17 When the time for the dinner came, he dispatched his servant to say to those invited, 'Come, everything is now ready.'
18 Pero todos, sin excepción, empezaron a excusarse. El primero le dijo: "Acabo de comprar un campo y tengo que ir a verlo. Te ruego me disculpes".18 But one by one, they all began to excuse themselves. The first said to him, 'I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.'
19 El segundo dijo: "He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego me disculpes"19 And another said, 'I have purchased five yoke of oxen and am on my way to evaluate them; I ask you, consider me excused.'
20 Y un tercero respondió: "Acabo de casarme y por esa razón no puedo ir".20 And another said, 'I have just married a woman, and therefore I cannot come.'
21 A su regreso, el sirviente contó todo esto al dueño de casa, este, irritado, le dijo: "Recorre en seguida las plazas y las calles de la ciudad, y trae aquí a los pobres, a los lisiados, a los ciegos y a los paralíticos".21 The servant went and reported this to his master. Then the master of the house in a rage commanded his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor and the crippled, the blind and the lame.'
22 Volvió el sirviente y dijo: "Señor, tus órdenes se han cumplido y aún sobra lugar".22 The servant reported, 'Sir, your orders have been carried out and still there is room.'
23 El señor le respondió: "Ve a los caminos y a lo largo de los cercos, e insiste a la gente para que entre, de manera que se llene mi casa.23 The master then ordered the servant, 'Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled.
24 Porque les aseguro que ninguno de los que antes fueron invitados ha de probar mi cena"».24 For, I tell you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"
25 Junto con Jesús iba un gran gentío, y él, dándose vuelta, les dijo:25 Great crowds were traveling with him, and he turned and addressed them,
26 «Cualquiera que venga a mí y no me ame más que a su padre y a su madre, a su mujer y a sus hijos, a sus hermanos y hermanas, y hasta a su propia vida, no puede ser mi discípulo.26 "If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
27 El que no carga con su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.27 Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple.
28 ¿Quién de ustedes, si quiere edificar una torre, no se sienta primero a calcular los gastos, para ver si tiene con qué terminarla?28 Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?
29 No sea que una vez puestos los cimientos, no pueda acabar y todos los que lo vean se rían de él, diciendo:29 Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him
30 "Este comenzó a edificar y no pudo terminar".30 and say, 'This one began to build but did not have the resources to finish.'
31 ¿Y qué rey, cuando sale en campaña contra otro, no se sienta antes a considerar si con diez mil hombres puede enfrentar al que viene contra él con veinte mil?31 Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops?
32 Por el contrario, mientras el otro rey está todavía lejos, envía una embajada para negociar la paz. ]32 But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms.
33 De la misma manera, cualquiera de ustedes que no renuncie a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.33 In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.
34 La sal es una cosa excelente, pero si pierde su sabor, ¿con qué se la volverá a salar?34 "Salt is good, but if salt itself loses its taste, with what can its flavor be restored?
35 Ya no sirve ni para la tierra ni para abono: hay que tirarla. ¡El que tenga oídos para oír, que oiga!».35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. Whoever has ears to hear ought to hear."