Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ezequiel 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Entona una lamentación sobre los príncipes de Israel.1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:
2 Tú dirás: ¡Tu madre sí que era una leona en medio de los leones! Recostada entre los cachorros, amamantaba sus crías.2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.
3 A uno de sus cachorros lo enalteció y él se convirtió en un león: aprendió a desgarrar su presa, devoró a los hombres.3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.
4 Pero las naciones se concertaron contra él y quedó atrapado en su fosa: así lo llevaron con garfios a la tierra de Egipto.4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.
5 Al ver que nada podía esperar, que su esperanza estaba perdida, tomó a otro de sus cachorros e hizo de él un león.5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.
6 El se paseaba entre los leones, convertido en un león: aprendió a desgarrar su presa, devoró a los hombres.6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured;
7 Hizo estragos en sus palacios, devastó sus ciudades; la tierra y sus habitantes se espantaron por el fragor de sus rugidos.7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar.
8 Las naciones marcharon contra él, desde las regiones circundantes: tendieron sus redes contra él, y quedó atrapado en su fosa.8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught.
9 Lo encerraron con garfios en una jaula, lo llevaron al rey de Babilonia y lo pusieron en una fortaleza, para que no volviera a oírse su voz por las montañas de Israel.9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel.
10 Tu madre se parecía a una vid, plantada al borde de las aguas: desbordada de frutos y de hojas, porque el agua era abundante.10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water.
11 Le salieron unas ramas vigorosas, que fueron cetros de soberanos. Su talla se elevó por encima del follaje, era bien visible por su altura, por la abundancia de sus ramas.11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters.
12 Pero fue arrancada con furor y arrojada por el suelo. El viento del este secó sus frutos, que fueron cortados y se secaron; y el fuego devoró su rama vigorosa.12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it.
13 Ahora está plantada en el desierto, en una tierra reseca y sedienta.13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched,
14 De su rama ha salido un fuego que devoró sus ramas y sus frutos. Ya no hay en ella ninguna rama vigorosa, ningún cetro de soberanos. Esta es una lamentación, y se la canta como tal.14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.