Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati.
2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno.
3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini.
4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui.
7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo.
8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare.
9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno.
10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco.
11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno.
12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo.
13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno.
14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene.
15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine.
16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita.
17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza.
18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo.
19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia.
20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi.
21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire.
22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta.
23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride.
24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto.
25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente.
26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori.
27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania.
28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera.
29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro.
30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua.
31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato.