1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas. | 1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati. |
2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres. | 2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno. |
3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida. | 3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini. |
4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso. | 4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana. |
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar. | 5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae. |
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón. | 6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui. |
7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices. | 7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo. |
8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno. | 8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare. |
9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego. | 9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno. |
10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo. | 10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco. |
11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría. | 11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno. |
12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura. | 12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo. |
13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida. | 13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno. |
14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento. | 14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene. |
15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas. | 15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine. |
16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite. | 16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita. |
17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras. | 17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza. |
18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias. | 18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo. |
19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha. | 19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia. |
20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito. | 20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi. |
21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho. | 21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire. |
22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza. | 22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta. |
23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera. | 23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride. |
24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza. | 24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto. |
25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras. | 25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente. |
26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan. | 26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori. |
27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo. | 27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania. |
28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean. | 28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera. |
| 29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro. |
| 30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua. |
| 31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato. |