Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!1 Beato l'uomo che non è caduto in colpe colle parole della sua bocca e non è straziato dal rimorso del delitto.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!2 Felice colui che non ha provata la tristezza dell'anima e non ha perduta la sua speranza.
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.3 Per l'uomo cupido e attaccato sono senza scopo le ricchezze. L'avaro che se ne fa dell'oro?
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.4 Chi con sacrifizio ingiustamente accumula, accumula per altri: un altro si darà ai piaceri coi suoi beni.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.5 Uno che è cattivo con se stesso con chi sarà buono? Egli non ritrae alcuna soddisfazione dai suoi beni.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.6 Nulla v'ha di più iniquo di colui che invidia se stesso, e questa è la mercede della sua malvagità;
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.7 e se egli fa del bene, lo fa senza saperlo e senza volerlo, e alla fine manifesta la sua malizia.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso: egli volta altrove la faccia e disprezza l'anima propria.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.9 L'occhio dell'ingordo non è saziato da una porzione ingiusta, non si sazierà fino a tanto che non avrà strutta e consumata la sua vita.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.10 L'occhio maligno tende al male, non si caverà la fame col pane e resterà affamato e triste sopra la sua mensa.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.11 Figlio, di quello che hai, fatti del bene, e fanne degne offerte a Dio.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.12 Ricordati che la morte non tarda, e che la legge del sepolcro ti è dimostrata, e che la legge di questo mondo è di morire inesorabilmente.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.13 Il bene all'amico fallo avanti di morire, e secondo le tue forze stendi la mano al povero.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.14 Non ti privare d'una buona giornata e dell'ottimo dono non perdere parte alcuna.
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?15 Non dovrai lasciare ad altri i tuoi sudori? E le tue fatiche non saran divise a sorte?
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.16 Dà e ricevi e rendi santa l'anima tua;
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».17 pratica la giustizia prima della morte, perchè non si trova nutrimento sotto terra.
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.18 Ogni carne appassirà come erba, come foglie spuntate su verde pianta:
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.19 altre nascono, altre cadono a terra; così le generazioni della carne e del sangue: una finisce e l'altra nasce.
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,20 Tutte le opere corruttibili in fine spariranno, e con loro andrà chi l'ha fatte.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!21 E tutte le opere elette saranno approvate e chi l'ha fatte sarà in esse onorato.
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;22 Felice l'uomo che è costante nella sapienza, e medita la sua giustizia, e pensa nel suo spirito allo sguardo scrutatore di Dio;
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;23 che va studiando nel suo cuore le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per seguirne le tracce, e si ferma nelle sue vie;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;24 che riguarda per le finestre eli lei e sta ad ascoltare alla sua porta;
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;25 che prende domicilio accanto alla casa di lei, e, ficcato nei muri di lei il piòlo, alza accanto a lei la sua piccola tenda: nella sua piccola tenda vi dimorerà la felicità in eterno.
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:26 Egli metterà i suoi figli sotto la protezione di lei, e riposerà sotto i suoi rami.
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.27 E all'ombra di lei sarà difeso dal caldo: e riposerà nella sua Gloria.