1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden. | 1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile. |
2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes. | 2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti. |
3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes. | 3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti. |
4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene. | 4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto. |
5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador. | 5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore. |
6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia. | 6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa. |
7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos. | 7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti. |
8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia. | 8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi. |
9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre? | 9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere? |
10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá. | 10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere. |
11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos. | 11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico. |
12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó. | 12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore. |
13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos. | 13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi. |
14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos. | 14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore, |
15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos. | 15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre. |
16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra. | 16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo. |
17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra. | 17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti, |
18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer. | 18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro. |
19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley. | 19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta. |
20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen. | 20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra. |
21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.] | 21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. - |
22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor. | 22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna. |
23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador. | 23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore. |
24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos. | 24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui. |
25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal. | 25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio. |
26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria. | 26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco. |
27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer. | 27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore. |
28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor. | 28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato. |
29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia? | 29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia. |
30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas. | 30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane. |
31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza! | 31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti. |
| 32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita? |
| 33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza. |
| 34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà, |