Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.