1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: | 1 ויען בלדד השוחי ויאמר |
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? | 2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך |
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? | 3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק |
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. | 4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם |
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, | 5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן |
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. | 6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך |
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. | 7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד |
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. | 8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם |
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. | 9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ |
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. | 10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים |
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? | 11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים |
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. | 12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש |
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. | 13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד |
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. | 14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו |
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. | 15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום |
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; | 16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא |
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. | 17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה |
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». | 18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך |
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! | 19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו |
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. | 20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים |
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. | 21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה |
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más | 22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו |