1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |