Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?