1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião. |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu. |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas. |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo. |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião. |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa. |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima. |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água. |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço. |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas, |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração." |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo. |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas. |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa. |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina; |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo, |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo. |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado. |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés. |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa. |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo. |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo; |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | 37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse. |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | 38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas. |