1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 «Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno. |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 Dentro vi collocherai l’arca della Testimonianza, davanti all’arca tenderai il velo. |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade. |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 Metterai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della Testimonianza e porrai infine la cortina all’ingresso della tenda. |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 Poi metterai l’altare degli olocausti di fronte all’ingresso della Dimora, della tenda del convegno. |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 Metterai il bacino fra la tenda del convegno e l’altare e vi porrai l’acqua. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 Disporrai il recinto tutt’attorno e metterai la cortina alla porta del recinto. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro, e la consacrerai con tutti i suoi accessori; così diventerà cosa santa. |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 Ungerai anche l’altare degli olocausti e tutti i suoi accessori; consacrerai l’altare e l’altare diventerà cosa santissima. |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 Ungerai anche il bacino con il suo piedistallo e lo consacrerai. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda del convegno e li farai lavare con acqua. |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio. |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 Li ungerai, come avrai unto il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni». |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 Mosè eseguì ogni cosa come il Signore gli aveva ordinato: così fece.
|
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 Nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne; |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 poi stese la tenda sopra la Dimora e dispose al di sopra la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
|
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e pose il propiziatorio sull’arca; |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 poi introdusse l’arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all’arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo. |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 Dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul lato meridionale della Dimora, |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 Collocò poi l’altare d’oro nella tenda del convegno, davanti al velo, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 e bruciò su di esso l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 Mise infine la cortina all’ingresso della Dimora. |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l’olocausto e l’offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 Collocò il bacino fra la tenda del convegno e l’altare e vi mise dentro l’acqua per le abluzioni. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi: |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all’altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all’altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l’opera.
|
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la Dimora. |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno, perché la nube sostava su di essa e la gloria del Signore riempiva la Dimora.
|
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Per tutto il tempo del loro viaggio, quando la nube s’innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano le tende. |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | 37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata. |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | 38 Perché la nube del Signore, durante il giorno, rimaneva sulla Dimora e, durante la notte, vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d’Israele, per tutto il tempo del loro viaggio. |