| 1 Samuel disse a todo o (povo de) Israel: Como vêdes ouvi a vossa voz, em tudo o que me dissestes, e estabeleci um rei sobre vós. | 1 وقال صموئيل لكل اسرائيل هانذا قد سمعت لصوتكم في كل ما قلتم لي وملّكت عليكم ملكا |
| 2 Agora já tendes rei que vá adiante de vós. Eu estou velho e encanecido, e os meus filhos estão convosco (como simples particulares). Tendo estado á vossa frente, desde a minha mocidade até este dia, aqui me tendes presente. | 2 والآن هوذا الملك يمشي امامكم. واما انا فقد شخت وشبت وهوذا ابناي معكم. وانا قد سرت امامكم منذ صباي الى هذا اليوم. |
| 3 Dai testemunho de mim, diante do Senhor e diante de (Saul que é o) seu ungido: Tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Aceitei presentes da mão de alguém, para fechar os olhos ao seu proceder? Entregar-vo-los-ei. | 3 هانذا فاشهدوا عليّ قدام الرب وقدام مسيحه ثور من اخذت وحمار من اخذت ومن ظلمت ومن سحقت ومن يد من اخذت فدية لاغضي عينيّ عنه فاردّ لكم. |
| 4 Eles disseram: Tu não nos prejudicaste, nem oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém. | 4 فقالوا لم تظلمنا ولا سحقتنا ولا اخذت من يد احد شيئا. |
| 5 (Samuel) disse-lhes: O Senhor é testemunha hoje contra vós, e também o seu ungido é hoje testemunha de que vós não encontrastes na minha mão coisa alguma. Responderam: É testemunha. | 5 فقال لهم شاهد الرب عليكم وشاهد مسيحه اليوم هذا انكم لم تجدوا بيدي شيئا. فقالوا شاهد. |
| 6 Samuel disse ao povo: (Sim, é testemunha) aquele Senhor que fez Moisés e, Aarão, e que tirou os nossos pais da terra do Egipto. | 6 وقال صموئيل للشعب الرب الذي اقام موسى وهرون واصعد آباؤكم من ارض مصر. |
| 7 Agora, pois, apresentai-vos, para eu vos acusar diante do Senhor, de (tão mal que tendes correspondido a) todas as misericórdias do Senhor, que vos fez a vós e a vossos pais: | 7 فالآن امثلوا فاحاكمكم امام الرب بجميع حقوق الرب التي صنعها معكم ومع آبائكم. |
| 8 Depois que Jacob entrou no Egipto, os vossos pais clamaram ao Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão, tirou vossos pais do Egipto e colocou-os neste lugar. | 8 لما جاء يعقوب الى مصر وصرخ آباؤكم الى الرب ارسل الرب موسى وهرون فاخرجا آباءكم من مصر واسكناهم في هذا المكان. |
| 9 Eles esqueceram-se do Senhor seu Deus, e ele entregou-os na mão de Sisara, general do exército de Hasor, nas mãos dos Filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles. | 9 فلما نسوا الرب الههم باعهم ليد سيسرا رئيس جيش حاصور وليد الفلسطينيين وليد ملك موآب فحاربوهم. |
| 10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque deixamos o Senhor e servimos Baal e Astarot; agora livra-nos da mão de nossos inimigos, e servir-te-emos. | 10 فصرخوا الى الرب وقالوا اخطأنا لاننا تركنا الرب وعبدنا البعليم والعشتاروث. فالآن انقذنا من يد اعدائنا فنعبدك. |
| 11 E o Senhor enviou Jerobaal, Badan, Jefté, Samuel, e livrou-vos da mão dos vossos inimigos que vos rodeavam, e habitastes em vossas casas sem receio. | 11 فارسل الرب يربعل وبدان ويفتاح وصموئيل وانقذكم من يد اعدائكم الذين حولكم فسكنتم آمنين. |
| 12 Vendo, porém, que Naás, rei dos filhos de Amon, tinha vindo contra vós, dissestes-me: Não (será como até aqui), mas um rei nos governará - sendo certo que o Senhor vosso Deus reinava sobre vós. | 12 ولما رأيتم ناحاش ملك بني عمون آتيا عليكم قلتم لي لا بل يملك علينا ملك. والرب الهكم ملككم. |
| 13 Agora, portanto, aí tendes o vosso rei, que escolhestes e pedistes; o Senhor vos deu um rei. | 13 فالآن هوذا الملك الذي اخترتموه الذي طلبتموه وهوذا قد جعل الرب عليكم ملكا. |
| 14 Se temerdes o Senhor e o servirdes, se ouvirdes a sua voz e não irritardes o rosto do Senhor, vivereis, tanto vós como o rei que vos governa. | 14 ان اتقيتم الرب وعبدتموه وسمعتم صوته ولم تعصوا قول الرب وكنتم انتم والملك ايضا الذي يملك عليكم وراء الرب الهكم***** |
| 15 Se, porém, não ouvirdes a voz do Senhor e contrariardes as suas palavras, a mão do Senhor será sobre vós, como foi sobre vossos pais. | 15 وان لم تسمعوا صوت الرب بل عصيتم قول الرب تكن يد الرب عليكم كما على آبائكم. |
| 16 Mas também agora detende-vos (um pouco) e vereis um prodígio, que o Senhor vai operar diante dos vossos olhos. | 16 فالآن امثلوا ايضا وانظروا هذا الأمر العظيم الذي يفعله الرب امام اعينكم. |
| 17 Porventura não é agora o tempo da sega do trigo? Pois eu invocarei o Senhor, e ele enviará trovões e chuvas, e assim vereis que fizestes um grande mal diante do Senhor, pedindo um rei sobre vós. | 17 أما هو حصاد الحنطة اليوم. فاني ادعو الرب فيعطي رعودا ومطرا فتعلمون وترون انه عظيم شركم الذي عملتموه في عيني الرب بطلبكم لانفسكم ملكا. |
| 18 Samuel clamou ao Senhor, e o Senhor enviou naquele dia trovões e chuvas. | 18 فدعا صموئيل الرب فاعطى رعودا ومطرا في ذلك اليوم. وخاف جميع الشعب الرب وصموئيل جدا |
| 19 Todo o povo temeu sobremaneira o Senhor e Samuel, e todo o povo disse a Samuel: Roga ao Senhor teu Deus pelos teus servos, para que não morramos, porque a todos os outros nossos pecados juntamos o mal de pedirmos para nós um rei. | 19 وقال جميع الشعب لصموئيل صلّ عن عبيدك الى الرب الهك حتى لا نموت. لاننا قد اضفنا الى جميع خطايانا شرا بطلبنا لانفسنا ملكا. |
| 20 Samuel disse ao povo: Não temais, vós fizestes (é certo) todo este mal, mas, ainda assim, não deixeis de seguir o Senhor, servi-o de todo o vosso coração. | 20 فقال صموئيل للشعب لا تخافوا. انكم قد فعلتم كل هذا الشر ولكن لا تحيدوا عن الرب بل اعبدوا الرب بكل قلوبكم. |
| 21 Não vos desvieis seguindo coisas vãs, que não vos aproveitarão, nem vos livrarão, porque são vãs. | 21 ولا تحيدوا. لان ذلك وراء الاباطيل التي لا تفيد ولا تنقذ لانها باطلة. |
| 22 O Senhor por causa do seu grande nome não abandonará o seu povo, porque o Senhor jurou fazer-vos o seu povo. | 22 لانه لا يترك الرب شعبه من اجل اسمه العظيم. لانه قد شاء الرب ان يجعلكم له شعبا. |
| 23 Longe de mim, também este pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós. Eu vos ensinarei o caminho bom e direito. | 23 واما انا فحاشا لي ان اخطئ الى الرب فاكف عن الصلاة من اجلكم بل اعلمكم الطريق الصالح المستقيم. |
| 24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, porque vós vistes as maravilhas que tem operado entre vós. | 24 انما اتقوا الرب واعبدوه بالامانة من كل قلوبكم بل انظروا فعله الذي عظّمه معكم. |
| 25 Se, porém, vos obstinardes na malícia, vós e o vosso rei perecereis juntamente. | 25 وان فعلتم شرا فانكم تهلكون انتم وملككم جميعا |