| 1 E vi, no momento em que o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi que um dos quatro animais dizia, como em voz de trovão: "Vem." | 1 וארא כאשר פתח השה אחד מן שבעה החתמות ואשמע אחת מארבע החיות מדברת כקול רעם לאמר בא וראה |
| 2 Olhei e vi um cavalo branco. O que estava montado sobre ele tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa, e saiu como vitorioso e para (continuar a) vencer. | 2 ואביט והנה סוס לבן והרכב עליו קשת בידו ותנתן לו עטרה ויצא מנצח ולמען ינצח |
| 3 Quando (o Cordeiro) abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal, que dizia: "Vem." | 3 וכפתחו את החותם השני ואשמע את החיה השנית אמרת בא וראה |
| 4 E saiu um outro cavalo, vermelho. Ao que estava montado sobre ele foi dado o poder de tirar a paz da terra e de fazer com que (os homens) se matem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada. | 4 ויצא סוס שני והוא אדם ולרכב עליו נתן לשאת את השלום מן הארץ למען יהרגו איש את אחיו ותנתן לו חרב גדולה |
| 5 Quando (o Cordeiro) abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, que dizia: "Vem." Olhei e vi um cavalo negro. O que estava montado sobre ele tinha na sua mão uma balança. | 5 וכפתחו את החותם השלישי ואשמע את החיה השלישית אמרת בא וראה ואביט והנה סוס שחר והרכב עליו מאזנים בידו |
| 6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: "Uma medida de trigo por um dinheiro! Três medidas de cevada por um dinheiro! Mas não causes dano ao vinho nem ao azeite." | 6 ואשמע קול מתוך ארבע החיות לאמר קב חטים בדינר ושלשה קבים שערים בדינר ואת השמן והיין אל תשחת |
| 7 Quando (o Cordeiro) abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: "Vem." | 7 וכפתחו את החותם הרביעי ואשמע את החיה הרביעית אמרת בא וראה |
| 8 Olhei e vi um cavalo esverdeado. O que estava montado sobre ele tinha por nome Morte, e seguia-o o inferno. Foi-lhe dado poder sobre um quarto da terra, para matar à espada, à fome, com a peste e por meio das feras da terra. | 8 וארא והנה סוס ירקרק והרכב עליו שמו המות ושאול יוצאת לרגליו וינתן להם שלטן על רביעית הארץ להמית בחרב וברעב ובדבר ובחית הארץ |
| 9 Quando (o Cordeiro) abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que tinham (dado), | 9 וכפתחו החותם החמישי וארא מתחת למזבח את נפשות הטבוחים על דבר האלהים ועל העדות אשר היתה להם |
| 10 Clamaram em voz alta, dizendo: "Até guando. Senhor, santo e verdadeiro, dilatas tu o fazer justiça e vingar o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?" | 10 ויזעקו בקול גדול ויאמרו עד מתי אדני הקדוש והאמתי לא תשפט ולא תקום את דמינו מישבי הארץ |
| 11 E foi dada a cada um deles uma túnica branca e foi-lhes dito que tivessem paciência ainda um pouco de tempo, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que haviam de padecer, como eles, a morte. | 11 ויתן לאיש איש מהם שמלות לבנות ויאמר אליהם לנוח עוד זמן מעט עד מלאת מספר העבדים חברים ואחיהם העתידים להרג כמוהם |
| 12 Quando (o Cordeiro) abriu o sexto selo, vi que sobreveio um grande terramoto. O sol tornou-se negro, como um saco de crina, a lua tornou-se toda (vermelha) como sangue, | 12 וארא בפתחו את החותם הששי והנה רעש גדול היה ויקדר השמש כשק שער והירח נהפך לדם |
| 13 e as estrelas caíram do céu sobre a terra, como quando a figueira, agitada por um forte vento, deixa cair os seus figos verdes. | 13 וכוכבי השמים נפלו ארצה כאשר תנוע תאנה ברוח חזקה והשליכה פגיה |
| 14 O céu recolheu-se, como um livro que se enrola, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares. | 14 והשמים משו כספר נגלל וכל הר ואי הנתקו ממקומם |
| 15 Os reis da terra, os grandes, os capitães, os ricos, os poderosos, todo o servo e homem livre, se esconderam nas cavernas e entre os penhascos dos montes. | 15 ומלכי הארץ והרזנים ושרי האלפים והעשירים והתקיפים וכל עבד וכל בן חרים התחבאו במערות ובסלעי ההרים |
| 16 E diziam aos montes e aos rochedos: "Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele, que está sentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro, | 16 ויאמרו אל ההרים ואל הסלעים נפלו עלינו וכסונו מפני הישב על הכסא ומפני חמת השה |
| 17 porque chegou o grande dia da sua cólera; e quem poderá subsistir?" | 17 כי בא יום עברתו הגדול ומי יוכל להתיצב |