| 1 Depois vi um outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem, e com o arco-íris sobre a sua cabeça; o seu rosto era como o sol, e as suas pernas como colunas de fogo. | 1 И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, |
| 2 Tinha na sua mão um livrinho aberto, e pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra, | 2 в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, |
| 3 e gritou em alta voz, como um leão quando ruge. Quando gritou, sete trovões fizeram ouvir as suas vozes. | 3 и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. |
| 4 Quando os sete trovões fizeram ouvir as suas vozes, eu dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: "Sela as palavras dos sete trovões, e não as escrevas." | 4 И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. |
| 5 E o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e sobre a terra, levantou a sua mão direita ao céu | 5 И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу |
| 6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que nela há, o mar e tudo o que há nele (jurou) que não haveria mais tempo (para fazer penitência), | 6 и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; |
| 7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando começasse a soar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como ele o anunciou pelos profetas seus servos. | 7 но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. |
| 8 E a voz que eu tinha ouvido do céu, novamente me falava e dizia: "Vai e toma o livrinho que está aberto na mão do anjo, que se mantém de pé sobre o mar e sobre a terra." | 8 И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. |
| 9 Fui ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele respondeu-me: "Toma-o e devora-o; ele fará amargar o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel." | 9 И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. |
| 10 Tomei o livrinho da mão do anjo e devorei-o; na minha boca era doce como mel, mas, depois que o devorei, o meu ventre ficou amargurado. | 10 И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. |
| 11 Então disse-me: "E’ necessário que ainda profetizes a muitos povos, nações, (homens de diversas) línguas e reis." | 11 И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. |