SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 4


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Caríssimos, não acrediteis em todo o espírito, mas examinai os espíritos para ver se são de Deus, porque muitos falsos profetas apareceram no mundo.1 Beloved, do not trust every spirit but test the spirits to see whether they belong to God, because many false prophets have gone out into the world.
2 Nisto se conhece o Espírito de Deus: todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne, é de Deus;2 This is how you can know the Spirit of God: every spirit that acknowledges Jesus Christ come in the flesh be longs to God,
3 todo o espírito que não confessa Jesus, não é de Deus, mas é um Anticristo, do qual vós ouvistes que vem, e agora está já no mundo (por meio dos seus precursores, os hereges).3 and every spirit that does not acknowledge Jesus does not belong to God. This is the spirit of the antichrist that, as you heard, is to come, but in fact is already in the world.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e alcançastes vitória sobre eles, porque o (Deus) que está em vós, é mais poderoso que o (Anticristo) que está no mundo.4 You belong to God, children, and you have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.
5 Eles são do mundo, por isso falam a linguagem do mundo, e o mundo os ouve.5 They belong to the world; accordingly, their teaching belongs to the world, and the world listens to them.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e do espírito do erro.6 We belong to God, and anyone who knows God listens to us, while anyone who does not belong to God refuses to hear us. This is how we know the spirit of truth and the spirit of deceit.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque a caridade vem de Deus. Todo o que (assim) ama, nasceu de Deus e conhece a Deus.7 Beloved, let us love one another, because love is of God; everyone who loves is begotten by God and knows God.
8 Quem não ama, não conheceu a Deus, porque Deus é caridade.8 Whoever is without love does not know God, for God is love.
9 Nisto se manifestou a caridade de Deus para conosco, em que Deus enviou o seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele tenhamos a vida (da graça).9 In this way the love of God was revealed to us: God sent his only Son into the world so that we might have life through him.
10 A caridade (de Deus) consiste nisto: em não termos sido nós os que amamos a Deus, mas em ter sido ele que nos amou e enviou o seu Filho, como vítima de propiciação pelos nossos pecados.10 In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins.
11 Caríssimos, se Deus nos amou assim, devemos nós também amar-nos uns aos outros.11 Beloved, if God so loved us, we also must love one another.
12 Ninguém jamais viu a Deus. (Porém) se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e a sua caridade em nós é perfeita.12 No one has ever seen God. Yet, if we love one another, God remains in us, and his love is brought to perfection in us.
13 Por isto conhecemos que estamos nele e ele em nós: porque nos comunicou o seu Espírito.13 This is how we know that we remain in him and he in us, that he has given us of his Spirit.
14 Nós vimos e testificamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.14 Moreover, we have seen and testify that the Father sent his Son as savior of the world.
15 Todo aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.15 Whoever acknowledges that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God.
16 Reconhecemos a caridade que Deus tem por nós e cremos nela. Deus é caridade; quem permanece na caridade, permanece em Deus, e Deus nele.16 We have come to know and to believe in the love God has for us. God is love, and whoever remains in love remains in God and God in him.
17 Nisto (conhecemos que) é perfeita em nós a caridade de Deus, se tivermos confiança no dia do juízo, porque, qual é ele (Jesus), tais nós somos neste mundo.17 In this is love brought to perfection among us, that we have confidence on the day of judgment because as he is, so are we in this world.
18 Na caridade não há temor; a caridade perfeita lança fora o temor, porque o temor supõe pena; (por isso) aquele que teme, não é perfeito na caridade.18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear because fear has to do with punishment, and so one who fears is not yet perfect in love.
19 Nós, portanto, amemos, porque ele nos amou primeiro.19 We love because he first loved us.
20 Se alguém disser: — eu amo a Deus — e odiar o seu irmão, é um mentiroso. Aquele que não ama o seu irmão, a quem vê, como pode amar a Deus, a quem não vê ?20 If anyone says, "I love God," but hates his brother, he is a liar; for whoever does not love a brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen.
21 Temos de Deus este mandamento: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.21 This is the commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.