SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 5


font
Biblia Matos SoaresDOUAI-RHEIMS
1 Todo pontífice, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens naquelas coisas que se referem a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
2 o qual se possa condoer daqueles que ignoram e erram, porque também está cercado de enfermidade;2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity.
3 por isso deve oferecer sacrifícios pelos seus próprios pecados, como pelos do povo.3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 E nenhum se arroga esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
5 Por isso mesmo, Cristo não se deu a si mesmo a glória de ser pontífice, mas recebeu-a daquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei (Ps. 2, 7).5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque (Ps. 109, 4).6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.
7 Nos dias da sua vida mortal, oferecendo, com grande brado e com lágrimas, preces e súplicas, ao que o podia salvar da morte (pela ressurreição), foi atendido pela sua piedade (para com Deus),7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence.
8 e, embora fosse Filho de Deus, (e conhecesse tudo), aprendeu (por experiência própria) a obediência pelas coisas que sofreu;8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
9 consumado em perfeição, tornou-se a causa da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation.
10 sendo chamado por Deus pontífice segundo a ordem de Melquisedeque.10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.
11 Sobre este assunto (do sacerdócio de Cristo) tínhamos muitas coisas que dizer, e coisas difíceis de explicar, porque vos tornastes tardos para compreender.11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
12 Com efeito, devendo vós ser já mestres, atendendo ao tempo (decorrido desde que vos convertestes), tendes ainda necessidade de que novamente vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus: tornaste-vos tais que tendes necessidade de leite, e não de alimento sólido.12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.
13 Ora o que está ainda a leite, é incapaz da doutrina da justiça, porque é menino.13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.
14 O alimento sólido, porém, é para os perfeitos, para aqueles que pelo hábito têm os sentidos exercitados para discernir o bem e o mal.14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.