SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 12


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Por isso nós, também, estando cercados por uma tão grande nuvem de testemunhas, deixando todo o peso que nos detém e o pecado que nos envolve, corramos com paciência na carreira que nos é proposta,1 Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us rid ourselves of every burden and sin that clings to us and persevere in running the race that lies before us
2 pondo os olhos no autor e consumador da fé, Jesus, o qual, tendo-lhe sido proposto gozo, sofreu a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está sentado à direita do trono de Deus.2 while keeping our eyes fixed on Jesus, the leader and perfecter of faith. For the sake of the joy that lay before him he endured the cross, despising its shame, and has taken his seat at the right of the throne of God.
3 Considerai, pois, aquele que sofreu tal contradição dos pecadores contra si, e não vos deixareis cair no desânimo.3 Consider how he endured such opposition from sinners, in order that you may not grow weary and lose heart.
4 Ainda não resististes até ao (derramento do) sangue, combatendo contra o pecado,4 In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding blood.
5 e estais esquecidos daquela exortação, que vos é dirigida (por Deus), como a filhos: Meu filho, não desprezes o castigo do Senhor, nem desanimes, quando por ele és repreendido,5 You have also forgotten the exhortation addressed to you as sons: "My son, do not disdain the discipline of the Lord or lose heart when reproved by him;
6 porque o Senhor corrige aquele que ama, e castiga todo aquele que reconhece por seu filho (Pv. 3, 11-12).6 for whom the Lord loves, he disciplines; he scourges every son he acknowledges."
7 E para vossa emenda que sofreis provação. Deus trata-vos como filhos. E qual é o filho a quem seu pai não corrige?7 Endure your trials as "discipline"; God treats you as sons. For what "son" is there whom his father does not discipline?
8 Se, porém, estais isentos do castigo, do qual todos são participantes, então sois bastardos, e não verdadeiros filhos.8 If you are without discipline, in which all have shared, you are not sons but bastards.
9 Além disso, visto que nossos pais, segundo a carne, nos castigavam, e nós os respeitávamos, quanto mais não devemos ser obedientes ao Pai dos espíritos para ter a vida?9 Besides this, we have had our earthly fathers to discipline us, and we respected them. Should we not (then) submit all the more to the Father of spirits and live?
10 E aqueles castigavam-nos por um período de poucos dias, como bem lhes parecia, este, porém, (castiga-nos) para nosso bem, para nos tornar participantes da sua santidade.10 They disciplined us for a short time as seemed right to them, but he does so for our benefit, in order that we may share his holiness.
11 Na verdade toda a correção no presente não parece um motivo de gozo, mas de tristeza; porém, depois dará frutos de paz e de justiça aos que por ela foram exercitados,11 At the time, all discipline seems a cause not for joy but for pain, yet later it brings the peaceful fruit of righteousness to those who are trained by it.
12 Por isso levantai as vossas mãos remissas e os vossos joelhos vacilantes (Is. 35, 3);12 So strengthen your drooping hands and your weak knees.
13 dirigi os vossos passos pelo caminho direito, para que o que manqueja (na fé), não se desvie, antes porém seja sanado.13 Make straight paths for your feet, that what is lame may not be dislocated but healed.
14 Buscai a paz com todos e a santidade, sem a qual ninguém verá o Senhor;14 Strive for peace with everyone, and for that holiness without which no one will see the Lord.
15 Atendei a que ninguém falte à graça de Deus, a que nenhuma raiz amarga brotando para fora, sirva de embaraço (Dt. 29, 17) e por ela sejam muitos contaminados.15 See to it that no one be deprived of the grace of God, that no bitter root spring up and cause trouble, through which many may become defiled,
16 Que não haja nenhum impudico ou profanador, como Esaú, o qual, por uma iguaria, vendeu a sua primogenitura.16 that no one be an immoral or profane person like Esau, who sold his birthright for a single meal.
17 Sabei que, desejando ele ainda depois herdar a bênção (paterna), foi rejeitado, porque não lhe foi possível fazer com que (seu pai) mudasse de resolução, posto que lho pedisse com lágrimas.17 For you know that later, when he wanted to inherit his father's blessing, he was rejected because he found no opportunity to change his mind, even though he sought the blessing with tears.
18 Em verdade não vos aproximastes de uma montanha palpável, nem de um fogo ardente, nem de nuvens sombrias, nem de trevas, nem da tempestade,18 You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm
19 nem do som da trombeta, nem daquela voz tão retumbante que os que a ouviram, suplicaram que não se lhes falasse mais.19 and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them,
20 De facto, não podiam suportar esta intimação: Se mesmo um animal tocar a montanha, será apedrejado (Ex. 19,121).20 for they could not bear to hear the command: "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned."
21 Era tão terrível o que se via, que Moisés disse: Eu estou aterrado e a tremer (Dt. 9,19).21 Indeed, so fearful was the spectacle that Moses said, "I am terrified and trembling."
22 Vós, porém, aproximastes-vos da montanha de Sião e da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celeste e da multidão de muitos milhares de anjos,22 No, you have approached Mount Zion and the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and countless angels in festal gathering,
23 da assembleia dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e de Deus, juiz de todos, e dos espíritos dos justos perfeitos,23 and the assembly of the firstborn enrolled in heaven, and God the judge of all, and the spirits of the just made perfect,
24 e de Jesus, mediador da nova aliança, e do sangue purificador, que fala melhor que o de Abel.24 and Jesus, the mediator of a new covenant, and the sprinkled blood that speaks more eloquently than that of Abel.
25 Vede, não recuseis ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir o que publicava os seus oráculos sobre a terra, muito menos nós, se voltarmos as costas ao que nos fala do céu,25 See that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much more in our case if we turn away from the one who warns from heaven.
26 esse cuja voz abalou então a terra, mas que agora faz uma promessa, dizendo: Ainda uma vez, e abalarei não só a terra, mas também o céu (Ag. 2, 6).26 His voice shook the earth at that time, but now he has promised, "I will once more shake not only earth but heaven."
27 Ora quando diz: Ainda uma vez, declara que as coisas abaladas passarão, por serem criaturas, para que permaneçam as que são inabaláveis.27 That phrase, "once more," points to (the) removal of shaken, created things, so that what is unshaken may remain.
28 Portanto, recebendo nós um reino inabalável, mostremo-nos reconhecidos e prestemos a Deus um culto que lhe seja agradável, com reverência e temor.28 Therefore, we who are receiving the unshakable kingdom should have gratitude, with which we should offer worship pleasing to God in reverence and awe.
29 Em realidade, o nosso Deus é um fogo devorador (Dt. 4, 24).29 For our God is a consuming fire.