SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro de Josué 13


font
Biblia Matos SoaresБіблія
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta um dilatadíssimo espaço de terra, que ainda não foi repartido por sorte (nem conquistado),1 Як же Ісус постарівся та похилився віком, промовив до нього Господь: «Ти вже постарівся й ветхий деньми став, а землі до завоювання лишилося ще багато.
2 a saber: o território dos Filisteus, toda a terra de Gessuri,2 Ось який край ще зостанеться: всі філістимлянські області й увесь Гешур-край,
3 desde o rio turvo, que rega o Egipto, até aos confins de Acaron, para o norte, que deve ser reputada terra de Canaan; os (territórios pertencentes aos) cinco príncipes dos Filisteus: o de Gaza, o de Azoto, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;3 від Шіхора, на єгипетськім кордоні, до екронської межі на півночі, що вважається ханаанським — п’ять князів філістимлянських: газський, ашдодський, аскалонський, гатський та екронський, і аввії на півдні;
4 os Heveus, ao meio-dia; toda a terra de Canaan, e Maara dos Sidónios, até Afeca e aos confins do Amorreu;4 ввесь край ханаанський, від Меари, що належить сидоніям, аж до Афека, до аморійської границі;
5 a terra dos Gebalitas e todo o território do Líbano, a oriente, desde Baalad na raiz do monte Hermon, até à entrada de Hamath;5 також край гівліїв і ввесь Ливан, на схід сонця, від Ваал-Гаду під Хермоном-горою, аж до Хамат-входу.
6 a terra, daqueles que habitam na Montanha, desde o Líbano até às águas de Maserefot, todos os Sidónios. Sou eu que os hei-de exterminar, diante dos filhos de Israel. Entre pois (todo este terreno) na parte da herança de Israel, como eu te ordenei.6 Усіх, що живуть у горах, від Ливану до Місрефот-Маїму, усіх сидоніїв я прожену геть з-перед синів Ізраїля. Лиш поділи за жеребом цей край Ізраїлеві в спадщину, як я тобі заповідав.
7 E agora reparte a terra, que devem possuir as nove tribos e a meia tribo de Manassés;7 Отож поділи цю землю в спадкоємство дев’ятьом колінам і півколінові Манассії.»
8 a outra meia tribo e as tribos de Buben e Gad tomaram já posse da terra, que lhes deu Moisés, servo do Senhor, na outra banda do Jordão, para o oriente,8 Одна бо половина коліна Манассії, а з нею рувимляни та гадії одержали свою спадщину, що дав їм Мойсей на тім боці Йордану, на схід сонця; так як дав їм Мойсей, слуга Господній:
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente de Arnon e desde a cidade que está no meio do vale, toda a campina de Medaba, até Dibon;9 від Ароеру, що на краю Арнон-потоку, і міста, що серед долини та все Медва-поділля аж до Дівону;
10 e todas as cidades de Seon, rei dos Amorreus, que reinou em Hesebon, até aos confins dos filhos de Amon;10 і всі міста Сихона, царя аморійського, що царював у Хешбоні, до границі аммоніїв;
11 e Galaad e os territórios de Gessuri e de Macati, todo o monte Hermon, todo o Basan, até Saleca,11 Гілеад, Гешур-край, та Мааха-край, і всю Хермон-гору, та й увесь Башан до Салхи;
12 todo o reino de Og em Basan, o qual reinou em Astarot e em Edrai, e foi o resto dos Befains que ficaram, aos quais Moisés derrotou e destruiu.12 усе царство Ога в Баша-ні, що царював у Аштароті та Едреї. Він був лишився останнім із рефаїв. Та Мойсей побив їх і повиганяв їх.
13 Os filhos de Israel não quiseram exterminar os de Gessuri e de Macati, e assim eles ficaram habitando no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 À tribo de Levi porém (Moisés) não deu possessão alguma, porque os sacrifícios e as vítimas do Senhor Deus de Israel são a sua herança, como (o Senhor) lho tinha dito.
15 Moisés havia dado a sua parte à tribo dos filhos de Ruben, segundo as suas famílias.15 Дав отже Мойсей коліну Рувима уділ по їхніх сім’ях.
16 Os seus confins foram desde Aroer, que está situada sobre a margem da torrente de Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale da mesma torrente, toda a planície que vai até Medaba,16 Земля ж їхня була від Ароера, що на краю Арнон-долини і міста серед долини, і всю високорівню коло Медви,
17 e Hesebon com todas as suas aldeias, que estão na planície; e também Dibon, Bamotbaal, a cidade de Baalmaou,17 Хешбон і всі його міста, що на високорівні: Дівон, Бамот-Ваал і Бет-Ваал-Меон,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,18 Ягцу, Кедемот і Мефаат,
19 Cariataim, Sabama, Saratasar no monte do vale,19 Кіріятаїм, Сівму і Церет-Шахар на горі долини,
20 Betofogor e Asedot, Fasga e Betiesimot,20 і Бет-Пеор і Пізга-узгір’я і Бет-Єшімот,
21 todas as cidades da planície, e todos os reinos de Seon, rei dos Amorreus, que reinou em Hesebon, a quem Moisés derrotou com os príncipes de Madiang: Hevi, Recem, Sur, Hur, Rebe, tributários de Seon, que habitavam aquele país.21 і всі міста високорівні, усе царство Сихона, царя аморійського, що царював у Хешбоні, що його вбив Мойсей разом з мідіянськими князями: Евієм, Рекемом, Цуром, Хуром і Ревою, Сихоновими вождями, які жили в цій землі.
22 Os filhos de Israel mataram também à espada, como a todos os outros, o adivinho Balaão filho de Beor.22 А Валаама, віщуна, сина Беора, вбили сини Ізраїля мечем разом з іншими, що їх були повбивали.
23 Assim, o rio Jordão ficou sendo o limite dos filhos de Ruben. Estas são as cidades e aldeias que possuem os rubenitas, segundo as suas famílias.23 Границею синів Рувима був Йордан. Таке було спадкоємство синів Рувима, за їхніми родами, за містами та їхніми селами.
24 Moisés deu também à tribo de Gad e aos seus filhos, segundo as suas famílias, a terra que deviam possuir, que é a seguinte:24 Мойсей наділив і коліно Гада, синів Гада, за їхніми сім’ями.
25 Jazer, todas as cidades de Galaad, metade do país dos filhos de Amon, até Aroer, que está defronte de Raba,25 Земля їхня була: Язер і всі міста гілеадські, та половина землі аммоніїв до Ароера, що перед Раббою,
26 desde Hesebon até Ramot, Masfe e Betonim, e desde Manain até aos confins de Dabir;26 та від Хешбону, до Рамат-Міцпи й Бетоніму, і від Маханаїму до границь Девіру.
27 e, no vale, Betaran, Betnemra, Socot e Safon, resto do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e os seus territórios até à extremidade do mar de Cenerot, na outra banda do Jordão para o nascente.27 В долині ж: Бет-Харам, Бет-Німра, Суккот і Цафон, останок царства Сихона, царя хешбонського, і Йордан як границя аж до краю Кіннерет-моря на тім боці Йордану, на сході.
28 Esta é a parte, as cidades e aldeias dos filhos de Gad, segundo as suas famílias.28 Це спадщина синів Гада, за їхніми родами, за містами та за селами.
29 Deu também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte,29 Дав Мойсей і півколінові Манассії за їхніми сім’ями; і то було для півколіна синів Манассії за їхніми сім’ями.
30 a qual compreendia, começando em Manain, todo o Basan, e todos os reinos de Og, rei de Basan, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basan, (ao todo) sessenta povoações;30 Земля їхня була: від Махнаїму, увесь Башан, усе царство Ога, царя башанського й усі села Яіра в Башані, шістдесят міст.
31 metade de Galaad, e Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basan; (deu isto) aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.31 А половина Гілеаду, Аштароту і Едреї, міста царства Ога в Башані, дісталися синам Махіра, сина Манассії, тобто половині синів Махіра, за їхніми сім’ями.
32 Estas são as partes que Moisés distribuiu nas campinas de Moab, na outra banda do Jordão, defronte de Jericó, para o nascente.32 Це були наділи, що їх роздав Мойсей у спадщину в степах моавських, по тім боці Йордану, біля Єрихону, на схід сонця.
33 Porém à tribo de Levi não deu possessão alguma, porque o Senhor Deus de Israel é a sua herança, como (o Senhor) lho tinha dito.33 Колінові ж Леві не дав Мойсей ніякого спадкоємства: Господь, Бог Ізраїля, — то його спадщина, як він був обіцяв їм.