SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 5


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Quanto, porém, ao tempo e ao momento (desta segunda vinda de Jesus Cristo) não tendes necessidade, irmãos, que vos escrevamos,1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you
2 porque sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão durante a noite.2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.
3 Quando (os ímpios) disserem: "Paz e segurança" então lhes sobrevirá uma destruição repentina, como as dores a uma mulher grávida, e não escaparão.3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais nas trevas, de modo que aquele dia vos surpreenda como um ladrão,4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.
5 porque todos sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos filhos da noite nem das trevas.5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,
6 Não durmamos, pois, como os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.
7 Os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,
8 Mas nós, que somos (filhos) do dia (isto é da luz da fé), sejamos sóbrios, estando revestidos da couraça da fé e da caridade, e (tendo) por elmo a esperança da salvação,8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.
9 pois Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação, por Nosso Senhor Jesus Cristo,9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que morreu por nós, afim de que, ou vigiemos ou durmamos, vivamos juntamente com ele.10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.
11 Pelo que, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.
12 Nós vos suplicamos, irmãos, que tenhais consideração com aqueles que trabalham entre vós, que vos governam no Senhor e vos admoestam.12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.
13 Tende com eles uma caridade particular, por causa das funções que desempenham. Vivei em paz entre vós.13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.
14 Pedimo-vos também, irmãos, que corrijais os que não observam a boa ordem, conforteis os pusilânimes, suporteis os fracos, sejais pacientes com todos.14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.
15 Vede que nenhum retribua a outro mal por mal, mas procurai sempre fazer bem entre vós e para com todos.15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.
16 Estai sempre alegres;16 Always be joyful;
17 orai sem cessar;17 pray constantly;
18 por tudo dai graças (a Deus), porque esta é a vontade de Deus, em Jesus Cristo, em relação a todos vós.18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.
19 Não extingais o Espírito (Santo);19 Do not stifle the Spirit
20 não desprezeis as profecias;20 or despise the gift of prophecy with contempt;
21 examinai tudo e abraçai o que for bom;21 test everything and hold on to what is good
22 guardai-vos de toda a espécie de mal.22 and shun every form of evil.
23 O Deus de paz, em pessoa, vos santifique em tudo, a fim de que todo o vosso ser, o espírito, a alma e o corpo, se conservem sem culpa para a vinda de Nosso Senhor Jesus Cristo.23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chamou, o qual fará isso.24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.
25 Irmãos, orai por nós.25 Pray for us, my brothers.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.26 Greet al the brothers with a holy kiss.
27 Eu vos conjuro pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.
28 A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ