SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola aos Colossenses 4


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Vós, senhores, tratai os vossos servos com justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.1 Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven.
2 Perseverai na oração, velando nela com ação de graças.2 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving;
3 Orai também por nós, para que Deus nos abra a porta à palavra, para anunciar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso,3 at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison,
4 para que eu o manifeste, como me cumpre manifestar.4 that I may make it clear, as I must speak.
5 Procedei com sabedoria com aqueles que estão fora (da Igreja), aproveitando as circunstâncias favoráveis.5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.
6 A vossa conversação seja sempre amável, condimentada com sal (de sabedoria), para que saibais responder a cada um, como é preciso.6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one.
7 Sobre o estado de todas as minhas coisas, vos informará Tíquico, muito amado irmão, fiel ministro e companheiro no serviço do Senhor,7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.
8 o qual vos enviei expressamente, para vos contar o estado das nossas coisas e consolar os vossos corações,8 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts,
9 juntamente com Onésimo, irmão caríssimo e fiel, que é dos vossos. Eles vos informarão de tudo o que aqui se passa.9 together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro na prisão. Igualmente Marcos, primo de Barnabé, sobre o qual recebestes recomendações; se ele for ter convosco, recebei-o.10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),
11 Também Jesus, que se chama Justo, vos saúda. De todos os da circuncisão, são estes os meus únicos cooperadores (que tenho tido aqui em Roma, a trabalhar) pelo reino de Deus; foram para mim uma consolação.11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Jesus Cristo, o qual combate por vós nas suas orações, para que permaneçais firmes e na plena observância de toda a vontade de Deus.12 Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God.
13 Sim, eu dou testemunho de que ele trabalha muito por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.13 For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
14 Saúda-vos o muito amado Lucas, médico, e Demas.14 Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas.
15 Saudai os irmãos que estão em Laodiceia, assim como (saudai) Ninfas e a igreja que reúne em sua casa.15 Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house.
16 Lida que for esta carta entre vós, fazei que seja lida também na Igreja de Laodiceia, e vós lede, por vossa parte, a de Laodiceia.16 And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea.
17 Dizei a Arquipo: "Considera o ministério que recebeste do Senhor, para bem o cumprires."17 And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord."
18 Esta saudação escrevo-a eu, Paulo, por meu próprio punho. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.18 The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you.