| 1 Portanto, meus muito amados e desejados irmãos, minha alegria e minha coroa, permanecei assim firmes no Senhor, caríssimos. | 1 ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי |
| 2 Rogo a Evódia, e suplico a Síntique, que tenham os mesmos sentimentos no Senhor. | 2 את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו |
| 3 Também te rogo a ti, meu fiel companheiro, que as ajudes a elas que combateram comigo peio Evangelho com Clemente e com os outros meus colaboradores, cujos nomes estão no livro da vida. | 3 ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים |
| 4 Alegrai-vos incessantemente no Senhor; outra vez digo, alegrai-vos. | 4 שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו |
| 5 A vossa afabilidade seja conhecida de todos os homens; o Senhor está perto (e contempla-vos). | 5 ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון |
| 6 Não vos inquieteis com nada, mas em todas as circunstâncias manifestai a Deus as vossas necessidades por meio de orações e súplicas unidas à ação de graças. | 6 אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו |
| 7 E a paz de Deus, que está acima de todo o entendimento, guarde os vossos corações e os vossos espíritos em Jesus Cristo. | 7 ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע |
| 8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é digno, tudo o que é justo, tudo o que é santo, tudo o que é amável, tudo o que é de bom nome, qualquer virtude, qualquer coisa digna de louvor, seja isto o objeto dos vossos pensamentos. | 8 ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם |
| 9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco. | 9 אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם |
| 10 Muito me alegrei no Senhor, porque enfim vi reflorescer os vossos sentimentos a meu respeito; é certo que os tínheis, porém só vos faltava a oportunidade (de os manifestar). | 10 ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם |
| 11 Não digo isto, levado pela minha necessidade, porque aprendi a contentar-me com o que tenho. | 11 ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי |
| 12 Sei viver nas privações, sei também viver na abundância; a tudo fui habituado : a ter fartura e a passar fome, a estar na abundância e a padecer necessidade. | 12 ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר |
| 13 Tudo posso naquele que me conforta. | 13 כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי |
| 14 Contudo, fizestes bem em me assistir na minha tribulação (socorrendo-me). | 14 אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי |
| 15 Também sabeis, ó Filipenses, que, no princípio da evangelização, quando partida Macedônia, nenhuma igreja me ajudou, abrindo-me uma conta de deve e haver, senão vós somente. | 15 וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד |
| 16 Porque até a Tessalonica me mandastes, duas vezes, o que me era necessário. | 16 כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים |
| 17 Não é que eu busque dádivas, mas busco o fruto que vá aumentando à vossa conta (diante de Deus). | 17 לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם |
| 18 Agora tenho tudo e estou na abundância; estou cheio, depois que recebi de Epafrodito o que me mandastes, como perfume de suavidade, como sacrifício aceite e agradável a Deus. | 18 ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים |
| 19 O meu Deus, pois, cumpra todos os vossos desejos, conforme as suas riquezas, com glória, em Cristo Jesus. | 19 ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע |
| 20 Seja dada glória a Deus e Pai nosso, por todos os séculos dos séculos. Assim seja. | 20 ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן |
| 21 Saudai todos os santos em Cristo Jesus. | 21 שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם |
| 22 Os irmãos que estão comigo vos saúdam. Todos os santos vos saúdam, principalmente aqueles que são da casa de César. | 22 כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר |
| 23 A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. | 23 חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן |