SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Segunda Epístola aos Coríntios 10


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Eu mesmo, Paulo, vos rogo pela doçura e mansidão de Cristo, eu que, quando estou presente, sou humilde, mas, ausente, ousado convosco.1 Now I myself, Paul, urge you through the gentleness and clemency of Christ, I who am humble when face to face with you, but brave toward you when absent,
2 Suplico-vos pois, que, quando estiver presente, não me obrigueis a usar com liberdade da ousadia que me proponho demonstrar contra alguns que julgam que andamos segundo a carne.2 I beg you that, when present, I may not have to be brave with that confidence with which I intend to act boldly against some who consider us as acting according to the flesh.
3 De facto, embora vivendo na carne, não militamos segundo a carne.3 For, although we are in the flesh, we do not battle according to the flesh,
4 Porquanto as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para destruir as fortificações ;4 for the weapons of our battle are not of flesh but are enormously powerful, capable of destroying fortresses. We destroy arguments
5 derribamos todos os projetos (que se opõem à pregação do Evangelho) e todo o poder altivo que se levanta contra o conhecimento de Deus, reduzimos à sujeição todo o pensamento para o tornar obediente a Cristo.5 and every pretension raising itself against the knowledge of God, and take every thought captive in obedience to Christ,
6 Estamos preparados, para castigar toda a desobediência, depois que for cumprida a vossa obediência.6 and we are ready to punish every disobedience, once your obedience is complete.
7 Considerai as coisas (mesmo só) pela aparência. Se alguém se ufana de que é de Cristo, considere igualmente dentro de si que, como é, de Cristo, assim também nós o somos.7 Look at what confronts you. Whoever is confident of belonging to Christ should consider that as he belongs to Christ, so do we.
8 Realmente, ainda que eu me gloriasse um pouco mais do poder, que o Senhor me deu para vossa edificação e não para vossa destruição, não me envergonharia por isso.8 And even if I should boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for tearing you down, I shall not be put to shame.
9 Mas, para que não pareça que vos quero aterrar por cartas,9 May I not seem as one frightening you through letters.
10 porque as cartas, dizem alguns, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca e a palavra desprezível,10 For someone will say, "His letters are severe and forceful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."
11 quem assim diz saiba que, quais somos nas palavras por carta, estando ausentes, tais seremos também de facto, estando presentes.11 Such a person must understand that what we are in word through letters when absent, that we also are in action when present.
12 Em realidade não ousamos intrometer-nos ou comparar-nos com alguns que se gabam a si mesmos; mas esses, medindo-se com a sua medida e comparando-se a si próprios, dão mostras de pouco senso.12 Not that we dare to class or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos fora de medida, mas dentro dos limites da regra que Deus nos marcou como medida, fazendo-nos chegar até vós.13 But we will not boast beyond measure but will keep to the limits God has apportioned us, namely, to reach even to you.
14 Com efeito, não nos estendemos fora dos limites, como se não tivéssemos chegado até vós, porque de facto chegámos até vós com o Evangelho de Cristo;14 For we are not overreaching ourselves, as though we did not reach you; we indeed first came to you with the gospel of Christ.
15 não nos gloriamos fora de medida nos trabalhos alheios, mas esperamos que, crescendo a vossa fé, seremos largamente engrandecidos dentro dos limites da nossa regra;15 We are not boasting beyond measure, in other people's labors; yet our hope is that, as your faith increases, our influence among you may be greatly enlarged, within our proper limits,
16 também anunciaremos o Evangelho nos lugares que estão além de vós, sem nos gloriarmos do que é cultivado pelos outros, dentro da parte a eles destinada.16 so that we may preach the gospel even beyond you, not boasting of work already done in another's sphere.
17 Aquele, pois, que se gloria, glorie-se no Senhor,17 "Whoever boasts, should boast in the Lord."
18 porque não é o que a si mesmo se recomenda que é aprovado, mas sim aquele a quem Deus recomenda.18 For it is not the one who recommends himself who is approved, but the one whom the Lord recommends.