| 1 Depois disto, Jesus tornou a mostrar-se aos seus discípulos, junto do mar de Tiberíades. Mostrou-se deste modo: | 1 Después de esto, se manifestó Jesús otra vez a los discípulos a orillas del mar de Tiberíades. Se manifestó de esta manera. |
| 2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e dois outros dos seus discípulos. | 2 Estaban juntos Simón Pedro, Tomás, llamado el Mellizo, Natanael, el de Caná de Galilea, los de Zebedeo y otros dos de sus discípulos. |
| 3 Simão Pedro disse-lhes: "Vou pescar." Responderam-lhe: "Também nós vamos contigo." Partiram e entraram numa barca. Naquela noite nada apanharam. | 3 Simón Pedro les dice: «Voy a pescar». Le contestan ellos: «También nosotros vamos contigo». Fueron y subieron a la barca, pero aquella noche no pescaron nada. |
| 4 Chegada a manhã, Jesus apresentou-se na praia; os discípulos todavia não conheceram que era ele. | 4 Cuando ya amaneció, estaba Jesús en la orilla; pero los discípulos no sabían que era Jesús. |
| 5 Jesus disse-lhes: "Ó moços, tendes alguma coisa de comer?" Responderam-lhe: "Nada." | 5 Díceles Jesús: «Muchachos, ¿no tenéis pescado?» Le contestaron: «No». |
| 6 Disse-lhes: "Lançai a rede para o lado direito da barca, e encontrareis. Lançaram a rede, e não a podiam tirar, por causa da grande quantidade de peixes. | 6 El les dijo: «Echad la red a la derecha de la barca y encontraréis». La echaron, pues, y ya no podían arrastrarla por la abundancia de peces. |
| 7 Então aquele discípulo, a quem Jesus amava, disse a Pedro: "É o Senhor." Simão Pedro, ao ouvir dizer que era o Senhor, cingiu-Se com a túnica (porque estava nu), e lançou-se à água. | 7 El discípulo a quien Jesús amaba dice entonces a Pedro: «Es el Señor», se puso el vestido - pues estaba desnudo - y se lanzó al mar. |
| 8 Os outros discípulos, que não estavam distantes de terra, senão duzentos côvados foram na barca, tirando a rede cheia de peixes. | 8 Los demás discípulos vinieron en la barca, arrastrando la red con los peces; pues no distaban mucho de tierra, sino unos doscientos codos. |
| 9 Logo que saltaram em terra, viram umas brasas acesas, peixe em cima delas, e pão. | 9 Nada más saltar a tierra, ven preparadas unas brasas y un pez sobre ellas y pan. |
| 10 Jesus disse-lhes: "Trazei dos peixes que agora apanhastes." | 10 Díceles Jesús: «Traed algunos de los peces que acabáis de pescar». |
| 11 Simão Pedro subiu à barca e tirou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes. E, sendo tantos, não se rompeu a rede. | 11 Subió Simón Pedro y sacó la red a tierra, llena de peces grandes: ciento cincuenta y tres. Y, aun siendo tantos, no se rompió la red. |
| 12 Jesus disse-lhes: "Vinde jantar." Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: "Quem és tu?" sabendo que era o Senhor. | 12 Jesús les dice: «Venid y comed». Ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: «¿Quién eres tú?», sabiendo que era el Señor. |
| 13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e deu-lho, e igualmente do peixe. | 13 Viene entonces Jesús, toma el pan y se lo da; y de igual modo el pez. |
| 14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dos mortos. | 14 Esta fue ya la tercera vez que Jesús se manifestó a los discípulos después de resucitar de entre los muertos. |
| 15 Tendo eles jantado, disse Jesus a Simão Pedro: "Simão, filho de João, amas-me mais do que estes?" Ele disse-lhe: "Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo." Jesus disse-lhe: "Apascenta os meus cordeiros." | 15 Después de haber comido, dice Jesús a Simón Pedro: «Simón de Juan, ¿me amas más que éstos?» Le dice él: «Sí, Señor, tú sabes que te quiero». Le dice Jesús: «Apacienta mis corderos». |
| 16 Disse-lhe outra vez; "Simão, filho de João, amas-me?" Ele disse-lhe: "Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo." Jesus disse-lhe: "Apascenta as minhas ovelhas." | 16 Vuelve a decirle por segunda vez: «Simón de Juan, ¿me amas?» Le dice él: «Sí, Señor, tú sabes que te quiero». Le dice Jesús: «Apacienta mis ovejas». |
| 17 Disse-lhe pela terceira vez: "Simão, filho de João, amas-me?" Ficou Pedro triste, porque, pela terceira vez, lhe disse: "Amas-me?" E disse-lhe: "Senhor, tu conheces tudo; sabes que eu te amo." Jesus disse-lhe: "Apascenta as minhas ovelhas." | 17 Le dice por tercera vez: «Simón de Juan, ¿me quieres?» Se entristeció Pedro de que le preguntase por tercera vez: «¿Me quieres?» y le dijo: «Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero». Le dice Jesús: «Apacienta mis ovejas. |
| 18 Em verdade, em verdade te digo: Quando tu eras mais moço, cingias-te e ias onde desejavas; mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde tu não queres." | 18 «En verdad, en verdad te digo: cuando eras joven, tú mismo te ceñías, e ibas adonde querías; pero cuando llegues a viejo, extenderás tus manos y otro te ceñirá y te llevará adonde tú no quieras». |
| 19 Disse isto, indicando com que gênero de morte havia Pedro de dar glória a Deus. Depois de assim ter falado, disse: "Segue-me." | 19 Con esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios. Dicho esto, añadió: «Sígueme». |
| 20 Pedro, tendo-se voltado, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava, o qual na ceia estivera reclinado sobre o seu peito, e lhe perguntara: "Senhor, quem é o que te há-de entregar?" | 20 Pedro se vuelve y ve siguiéndoles detrás, al discípulo a quién Jesús amaba, que además durante la cena se había recostado en su pecho y le había dicho: «Señor, ¿quién es el que te va a entregar?» |
| 21 Por isso Pedro, vendo-o, disse a Jesus: "Senhor, e deste que será?" | 21 Viéndole Pedro, dice a Jesús: «Señor, y éste, ¿qué?» |
| 22 Jesus disse-lhe: "Se quero que ele fique até que eu volte, que tens tu com isso? Tu segue-me." | 22 Jesús le respondió: «Si quiero que se quede hasta que yo venga, ¿qué te importa? Tú, sígueme». |
| 23 Correu esta voz entre os irmãos que aquele discípulo não morreria. Todavia Jesus não disse a Pedro: "Não morrerá", mas: "Se quero que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?" | 23 Corrió, pues, entre los hermanos la voz de que este discípulo no moriría. Pero Jesús no había dicho a Pedro: «No morirá», sino: «Si quiero que se quede hasta que yo venga». |
| 24 Este é aquele discípulo que dã testemunho destas coisas e que as escreveu, e sabemos que é verdadeiro o seu testemunho. | 24 Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas y que las ha escrito, y nosotros sabemos que su testimonio es verdadero. |
| 25 Muitas outras coisas fez Jesus. Se se escrevessem, uma por uma, creio que nem no mundo todo poderiam caber os livros que seria preciso escrever. | 25 Hay además otras muchas cosas que hizo Jesús. Si se escribieran una por una, pienso que ni todo el mundo bastaría para contener los libros que se escribieran. |