SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 17


font
Biblia Matos SoaresBIBLIA
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e levou-os aparte a um alto monte,1 Seis días después, toma Jesús consigo a Pedro, a Santiago y a su hermano Juan, y los lleva aparte, a un monte alto.
2 e transfigurou-se diante deles. O seu rosto ficou refulgente como o sol, e as suas vestiduras tornaram-se luminosas de brancas que estavam.2 Y se transfiguró delante de ellos: su rostro se puso brillante como el sol y sus vestidos se volvieron blancos como la luz.
3 Eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.3 En esto, se les aparecieron Moisés y Elías que conversaban con él.
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: "Senhor, bom é nós estarmos aqui; se queres, farei aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias."4 Tomando Pedro la palabra, dijo a Jesús: «Señor, bueno es estarnos aquí. Si quieres, haré aquí tres tiendas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías».
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem resplandecente os envolveu; e saiu da nuvem uma voz que dizia: 'Este é o meu Filho dilecto em quem pus toda a minha complacência; ouvi-o."5 Todavía estaba hablando, cuando una nube luminosa los cubrió con su sombra y de la nube salía una voz que decía: «Este es mi Hijo amado, en quien me complazco; escuchadle».
6 Ouvindo isto, os discípulos caíram de bruços, e tiveram grande medo.6 Al oír esto los discípulos cayeron rostro en tierra llenos de miedo.
7 Porém, Jesus, aproximou-se deles, tocou-os e disse-Ihes: "Levantai-vos, não temais."7 Mas Jesús, acercándose a ellos, los tocó y dijo: «Levantaos, no tengáis miedo».
8 Eles, então, levantando os olhos, não viram ninguém, excepto só Jesus.8 Ellos alzaron sus ojos y ya no vieron a nadie más que a Jesús solo.
9 Quando desciam do monte, Jesus fez-lhes a seguinte proibição: "Não digais a ninguém o que vistes, até que o Filho do homem ressuscite dos mortos."9 Y cuando bajaban del monte, Jesús les ordenó: «No contéis a nadie la visión hasta que el Hijo del hombre haya resucitado de entre los muertos».
10 Os discípulos perguntaram-lhe: "Porque dizem, pois, os escribas que Elias deve vir primeiro?"10 Sus discípulos le preguntaron: «¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?»
11 Ele respondeu-lhes: "Elias certamente há-de vir (antes da minha segunda vinda), e restabelecerá todas as coisas.11 Respondió él: «Ciertamente, Elías ha de venir a restaurarlo todo.
12 Digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram, antes fizeram dele o que quiseram. Assim também o Filho do homem há-de padecer às suas mãos. "12 Os digo, sin embargo: Elías vino ya, pero no le reconocieron sino que hicieron con él cuanto quisieron. Así también el Hijo del hombre tendrá que padecer de parte de ellos».
13 Então os discípulos compreenderam que lhes tinha falado de João Baptista.13 Entonces los discípulos comprendieron que se refería a Juan el Bautista.
14 Tendo ido para junto do povo, aproximou-se dele um homem que se lançou de joelhos diante dele,14 Cuando llegaron donde la gente, se acercó a él un hombre que, arrodillándose ante él,
15 dizendo: "Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas na água.15 le dijo: «Señor, ten piedad de mi hijo, porque es lunático y está mal; pues muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
16 Apresentei-o a teus discípulos, e não o puderam curar."16 Se lo he presentado a tus discípulos, pero ellos no han podido curarle».
17 Jesus respondeu: "Ó geração incrédula e perversa, até quando hei-de estar convosco? Até quando vos hei-de suportar? Trazei-mo cá."17 Jesús respondió: «¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo habré de soportaros? ¡Traédmelo acá!
18 Jesus ameaçou o demônio, e este saiu do jovem, o qual, desde aquele momento, ficou curado.18 Jesús le increpó y el demonio salió de él; y quedó sano el niño desde aquel momento.
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus, em particular, e disseram-lhe: "Porque não pudemos nós lançá-lo fora?19 Entonces los discípulos se acercaron a Jesús, en privado, y le dijeron: «¿Por qué nosotros no pudimos expulsarle?
20 Jesus disse-lhes: Por causa da vossa falta de fé. Porque na verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará, e nada vos será impossível.20 Díceles: «Por vuestra poca fe. Porque yo os aseguro: si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: “Desplázate de aquí allá”, y se desplazará, y nada os será imposible».
21 Esta casta (de demônios) não se lança fora, senão mediante a oração e o jejum,"
22 Enquanto andavam pela Galileia, Jesus disse-Ihes: "O Filho do homem será entregue às mãos dos homens,22 Yendo un día juntos por Galilea, les dijo Jesús: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres;
23 eles lhe darão a morte, e ressuscitará ao terceiro dia." E eles entristeceram-se em extremo.23 le matarán, y al tercer día resucitará». Y se entristecieron mucho.
24 Quando entraram em Cafarnaum, chegaram-se a Pedro os que recebiam o didracma (para o templo), e disseram-lhe: "Vosso Mestre não paga o didracma?"24 Cuando entraron en Cafarnaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban el didracma y le dijeron: «¿No paga vuestro Maestro el didracma?»
25 Ele respondeu-lhes: "Sim." Quando Pedro entrou em casa, Jesus o preveniu, dizendo: "Que te parece, Simão? De quem recebem os reis da terra o tributo ou o censo? De seus filhos, ou dos estranhos?"25 Dice él: «Sí». Y cuando llegó a casa, se anticipó Jesús a decirle: «¿Qué te parece, Simón?; los reyes de la tierra, ¿de quién cobran tasas o tributo, de sus hijos o de los extraños?»
26 Ele respondeu: "Dos estranhos." Disse-lhe Jesus: "Logo estão isentos os filhos.26 Al contestar él: «De los extraños», Jesús le dijo: «Por tanto, libres están los hijos.
27 Todavia, para que os não escandalizemos, vai ao mar e lança o anzol, e o primeiro peixe que subir, toma-o, e, abrindo-lhe a boca, acharás dentro um stater. Toma-o, e dá-lho por mim e por ti.27 Sin embargo, para que no les sirvamos de escándalo, vete al mar, echa el anzuelo, y el primer pez que salga, cógelo, ábrele la boca y encontrarás un estáter. Tómalo y dáselo por mí y por ti».