SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Zacarias 8


font
Biblia Matos SoaresBIBLIA
1 A palavra do Senhor dos exércitos fez-se ouvir, nestes termos:1 Fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos:
2 Isto diz o Senhor dos exércitos; Tenho grande zelo por Sião, zelo-a com grande cólera (contra os seus inimigos).2 Así dice Yahveh Sebaot: Con gran celo he celado a Sión, con gran ira la he celado.
3 Isto diz o Senhor dos exércitos: Volto para Sião, venho habitar no meio de Jerusalém; Jerusalém chamar-se-á a cidade da fidelidade, e o monte do Senhor dos exércitos monte santo.3 Así dice Yahveh: Me he vuelto a Sión, y en medio de Jerusalén habito. Jerusalén se llamará Ciudad-de-Fidelidad, y el monte de Yahveh Sebaot, Monte-de-Santidad.
4 Isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém se verão velhos e velhas, tendo cada um na mão um cajado por causa da sua muita idade;4 Así dice Yahveh Sebaot: Aún se sentarán viejos y viejas en las plazas de Jerusalén, cada cual con su bastón en la mano, por ser muchos sus días;
5 os largos da cidade estarão cheios de meninos e meninas, que brincarão nas suas pragas.5 las plazas de la ciudad se llenarán de muchachos y muchachas en sus plazas jugando.
6 Isto diz o Senhor dos exércitos: Se o que eu predigo para esse tempo parecer impossível aos olhos dos que restarem deste povo, acaso será .isso impossível a meus olhos? — diz o Senhor dos exércitos.6 Así dice Yahveh Sebaot: Si ello parece imposible a los ojos del Resto de este pueblo, en aquellos días, ¿también a mis ojos va a ser imposible?, oráculo de Yahveh Sebaot.
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis que vou livrar o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente.7 Así dice Yahveh Sebaot: He aquí que yo salvo a mi pueblo del país del oriente y del país donde se pone el sol;
8 Eu os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; serão o meu povo, e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.8 voy a traerlos para que moren en medio de Jerusalén. Y serán mi pueblo y yo seré su Dios con fidelidad y con justicia.
9 Isto diz o Senhor dos exércitos: Confortem-se as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvis estas palavras da boca dos profetas, agora que foram lançados os fundamentos da casa do 'Senhor dos exércitos, para que o templo seja reedificado.9 Así dice Yahveh Sebaot: Reafírmense vuestras manos, vosotros que oís en estos días esas palabras de la boca de los profetas, desde el día en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahveh Sebaot, para la reconstrucción del Templo.
10 Antes destes dias, não havia salário para os homens, nem tinham paga os animais, nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.10 Porque hasta estos días no había paga para los hombres ni paga para el ganado; paz ninguna había, a causa del enemigo, para el que salía y entraba, y yo había dado rienda suelta a todos los hombres unos contra otros.
11 Agora, porém, não tratarei os restos deste povo como nos dias antigos, diz o Senhor dos exércitos.11 Pero ahora ya no soy yo para el Resto de este pueblo como en días pasados, oráculo de Yahveh Sebaot.
12 A sementeira é de paz: a vinha dará o seu fruto, a terra os seus produtos, os céus darão o seu orvalho, e eu farei que os restos deste povo possuam todos estes bens.12 Porque hay simiente de paz: la vid dará su fruto, la tierra dará su producto y los cielos darán su rocío; yo daré en posesión al Resto de este pueblo todas estas cosas.
13 Acontecerá que, assim como vós éreis uma maldição entre as nações, ó casa de Judá e casa de Israel, assim vos salvarei, e vós sereis uma bênção. Não temais, armem-se as vossas mãos de fortaleza.13 Y sucederá que así como habéis sido maldición entre las naciones, casa de Judá y casa de Israel, así os salvaré yo, y seréis bendición; ¡no tengáis miedo, y que se reafirmen vuestras manos!
14 Isto diz o Senhor dos exércitos: Assim como resolvi afligir-vos, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor,14 Pues así dice Yahveh Sebaot: Como yo había decidido haceros mal, cuando me irritaron vuestros padres - dice Yahveh Sebaot - y no me arrepentí de ello,
15 e não voltei atrás, assim, resolvo, pelo contrário, nestes dias fazer bem à casa de Judá e a Jerusalém. Não temais.15 así en cambio he decidido en estos días hacer bien a Jerusalén y a la casa de Judá: ¡no temáis!
16 Eis o que deveis fazer: Falai verdade, uns aos outros, julgai às vossas portas segundo a verdade e para a paz.16 He aquí las cosas que debéis hacer: Decid verdad unos a otros; juicio de paz juzgad en vuestras puertas;
17 Nenhum forme no seu coração maus desígnios contra os outros; não gosteis de fazer juramentos falsos, porque todas estas coisas eu as aborreço, diz o Senhor.17 mal unos contra otros no meditéis en vuestro corazón, y juramento falso no améis, porque todas estas cosas las odio yo, oráculo de Yahveh.
18 Foi-me dirigida a palavra do Senhor dos exércitos, nestes termos:18 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:
19 Isto diz o Senhor dos exércitos; O jejum do quarto (mês), o jejum do quinto, o jejum do sétimo e o jejum do décimo mês converter-se-ão para a casa de Judá em gozo e alegria, em festivas solenidades. Mas amai a verdade e a paz.19 «Así dice Yahveh Sebaot: El ayuno del cuarto mes, el ayuno del quinto, el ayuno del séptimo y el ayuno del décimo se convertirán para la casa de Judá en regocijo, alegría y faustas solemnidades. Amad, pues, la verdad y la paz».
20 Isto diz o Senhor dos exércitos: Virão povos e habitantes de grandes cidades.20 Así dice Yahveh Sebaot: Todavía habrá pueblos que vengan, y habitantes de grandes ciudades.
21 Os seus habitantes irão ter uns com os outros, dizendo: Vamos e apresentemos as nossas preces na presença do Senhor, busquemos o Senhor dos exércitos. Pela minha parte (dirá cada um), irei.21 Y los habitantes de una ciudad irán a la otra diciendo: «Ea, vamos a ablandar el rostro de Yahveh y a buscar a Yahveh Sebaot: ¡yo también voy!»
22 Então virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, fazer as suas orações na presença do Senhor.22 Y vendrán pueblos numerosos y naciones poderosas a buscar a Yahveh Sebaot en Jerusalén, y a ablandar el rostro de Yahveh.
23 Isto diz o Senhor dos exércitos: Naqueles dias, dez homens de todas as línguas das nações lançarão mão de um judeu, agarrarão a fímbria do seu vestido, dizendo: Iremos convosco, porque soubemos que (o verdadeiro) Deus está convosco.23 Así dice Yahveh Sebaot: En aquellos días, diez hombres de todas las lenguas de las naciones asirán por la orla del manto a un judío diciendo: «Queremos ir con vosotros, porque hemos oído decir que Dios está con vosotros».