Zacarias 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | VULGATA |
|---|---|
| 1 Depois O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, que estava em pé diante do anjo do Senhor; Satanás estava à sua direita para se lhe opôr. | 1 Et ostendit mihi Dominus Jesum sacerdotem magnum, stantem coram angelo Domini : et Satan stabat a dextris ejus ut adversaretur ei. |
| 2 O (anjo do) Senhor disse a Satanás: O Senhor te reprima, ó Satanás; reprima-te o Senhor que escolheu (para si) Jerusalém. Porventura não é este (Josué, como que) um tição que foi tirado do fogo? | 2 Et dixit Dominus ad Satan : Increpet Dominus in te, Satan ! et increpet Dominus in te, qui elegit Jerusalem ! numquid non iste torris est erutus de igne ? |
| 3 Ora Josué estava revestido de hábitos sujos, e posto em pé diante do anjo. | 3 Et Jesus erat indutus vestibus sordidis, et stabat ante faciem angeli. |
| 4 Este tomou a palavra e falou aqueles que estavam diante dele, dizendo; Tirai-lhe esses hábitos sujos. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua iniquidade e te revesti de roupas de gala. | 4 Qui respondit, et ait ad eos qui stabant coram se, dicens : Auferte vestimenta sordida ab eo. Et dixit ad eum : Ecce abstuli a te iniquitatem tuam, et indui te mutatoriis. |
| 5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. E puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e revestiram-no de preciosos vestidos. Entretanto o anjo do Senhor estava de pé. | 5 Et dixit : Ponite cidarim mundam super caput ejus. Et posuerunt cidarim mundam super caput ejus, et induerunt eum vestibus : et angelus Domini stabat. |
| 6 Em seguida, o anjo do Senhor fez esta declaração a Josué; | 6 Et contestabatur angelus Domini Jesum, dicens : |
| 7 Isto diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, se observares tudo o que tenho mandado que se observe, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios, e eu te darei lugar entre estes que estão aqui presentes. | 7 Hæc dicit Dominus exercituum : Si in viis meis ambulaveris, et custodiam meam custodieris, tu quoque judicabis domum meam, et custodies atria mea, et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic assistunt. |
| 8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e os teus colegas, que se sentam junto de ti — porque são homens que simbolizam o futuro — Eis que farei vir o meu servo Germen. | 8 Audi, Jesu sacerdos magne, tu et amici tui, qui habitant coram te, quia viri portendentes sunt : ecce enim ego adducam servum meum Orientem. |
| 9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu mesmo a lavrarei com o cinzel, diz o Senhor dos exércitos, e num só dia tirarei a iniquidade desta terra. | 9 Quia ecce lapis quem dedi coram Jesu : super lapidem unum septem oculi sunt : ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terræ illius in die una. |
| 10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um chamará o seu amigo para debaixo da sua videira e da sua figueira. | 10 In die illa, dicit Dominus exercituum, vocabit vir amicum suum subter vitem et subter ficum. |