| 1 Palavra do Senhor, que foi dirigida a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Bzequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá. | 1 كلمة الرب التي صارت الى صفنيا بن كوشي بن جدليا بن امريا بن حزقيا في ايام يوشيا بن آمون ملك يهوذا. |
| 2 Destruirei tudo sobre a face da terra, diz o Senhor; | 2 نزعا انزع الكل عن وجه الارض يقول الرب. |
| 3 destruirei os homens e os animais, destruirei as aves do céu e os peixes do mar; farei desaparecer os escândalos com os ímpios; exterminarei da terra os homens, diz o Senhor. | 3 انزع الانسان والحيوان. انزع طيور السماء وسمك البحر والمعاثر مع الاشرار واقطع الانسان عن وجه الارض يقول الرب. |
| 4 Estenderei a minha mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém; exterminarei deste lugar os restos (da idolatria) de Baal, até os nomes (ou a memória) dos seus ministros e sacerdotes; | 4 وامد يدي على يهوذا وعلى كل سكان اورشليم واقطع من هذا المكان بقية البعل اسم الكماريم مع الكهنة |
| 5 (exterminarei) os que adoram a milícia (ou os astros) do céu sobre os telhados, os que adoram o Senhor e Juram pelo seu nome, mas ao mesmo tempo juram (realmente) pelo nome de Melcom; | 5 والساجدين على السطوح لجند السماء والساجدين الحالفين بالرب والحالفين بملكوم |
| 6 e os que deixam de seguir o Senhor, os que não buscam o Senhor, nem procuram encontrá-lo. | 6 والمرتدين من وراء الرب والذين لم يطلبوا الرب ولا سألوا عنه |
| 7 Silêncio diante da face do Senhor Deus, porque o dia (terrível) do Senhor está perto, porque o Senhor preparou um sacrifício, santificou os convidados. | 7 اسكت قدام السيد الرب لان يوم الرب قريب. لان الرب قد اعدّ ذبيحة قدس مدعويه. |
| 8 No dia do sacrifício do Senhor castigarei (diz Deus) os chefes e os príncipes reais (de Jerusalém) e todos os que se vestem de trajes estrangeiros; | 8 ويكون في يوم ذبيحة الرب اني اعاقب الرؤساء وبني الملك وجميع اللابسين لباسا غريبا. |
| 9 castigarei nesse dia todos os que entram com arrogância pelo limiar (do templo) e que enchem de violência e de fraude a casa do seu senhor. | 9 وفي ذلك اليوم اعاقب كل الذين يقفزون من فوق العتبة الذين يملأون بيت سيدهم ظلما وغشّا. |
| 10 Naquele dia haverá, diz o Senhor, muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos das bandas da cidade nova, grande tumulto do lado das colinas. | 10 ويكون في ذلك اليوم يقول الرب صوت صراخ من باب السمك وولولة من القسم الثاني وكسر عظيم من الاكام. |
| 11 Habitantes do Maktesh lamentai-vos, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os que traziam cargas de prata pereceram. | 11 ولولوا يا سكان مكتيش لان كل شعب كنعان باد. انقطع كل الحاملين الفضة. |
| 12 Naquele tempo acontecerá isto: esquadrinharei Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que estão sentados sobre as suas fezes, que dizem nos seus corações: O Senhor não faz bem nem mal (a ninguém). | 12 ويكون في ذلك الوقت اني افتش اورشليم بالسّرج واعاقب الرجال الجامدين على درديهم القائلين في قلوبهم ان الرب لا يحسن ولا يسيء. |
| 13 As suas riquezas serão saqueadas, as suas casas devastadas; edificarão casas, mas não as habitarão; plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho. | 13 فتكون ثروتهم غنيمة وبيوتهم خرابا ويبنون بيوتا ولا يسكنونها ويغرسون كروما ولا يشربون خمرها |
| 14 O dia grande do Senhor está próximo; está próximo, vai chegando com velocidade! Tremendo é o ruído do dia do Senhor; o forte se verá nele em grande aperto. | 14 قريب يوم الرب العظيم قريب وسريع جدا. صوت يوم الرب. يصرخ حينئذ الجبار مرّا. |
| 15 Esse dia será um dia de ira, um dia de tribulação e angústia, um dia de calamidade e miséria, um dia de trevas e escuridão, um dia de nuvens e espesso nevoeiro, | 15 ذلك اليوم يوم سخط يوم ضيق وشدّة يوم خراب ودمار يوم ظلام وقتام يوم سحاب وضباب |
| 16 um dia de trombeta e de gritos guerreiros contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas. | 16 يوم بوق وهتاف على المدن المحصّنة وعلى الشرف الرفيعة. |
| 17 Atribularei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; o seu sangue será espalhado como poeira, e os seus corpos serão (tratados) como esterco. | 17 واضايق الناس فيمشون كالعمي لانهم اخطأوا الى الرب فيسفح دمهم كالتراب ولحمهم كالجلّة. |
| 18 Nem a sua prata, nem o seu ouro os poderão livrar no dia da ira do Senhor; no fogo do seu zelo será devorada toda a terra, porque ele se apressará a exterminar completamente todos os habitantes da mesma terra. | 18 لا فضتهم ولا ذهبهم يستطيع انقاذهم في يوم غضب الرب بل بنار غيرته تؤكل الارض كلها. لانه يصنع فناء باغتا لكل سكان الارض |