| 1 Agora junta as tropas, ó filha de guerreiros! Sitiar-nos-ão, ferirão com a vara a face do juiz (ou rei) de Israel. | 1 De te, Efrata Betlehemje kicsiny vagy ugyan Júda ezrei között; mégis belőled származik majd nekem Izraelnek jövendő uralkodója, származása az ősidőkre, a régmúlt időkre nyúlik vissza. |
| 2 Mas tu, Belém (chamada) Efrata, (apesar de seres) a mais pequenina entre os milhares de Judá, de ti é que me há-de sair (o Messias) aquele que há-de reinar em Israel, cujas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado. | 2 Ezért átadja őket annyi ideig, amíg a vajúdó asszony szül, és testvéreiknek maradékai visszatérnek Izrael fiaihoz. |
| 3 Por isso Deus os abandonará, até ao tempo em que der à luz, aquela que há-de dar à luz (o Dominador), e em que as relíquias dos seus irmãos se juntarão aos filhos de Israel. | 3 És ő majd odaáll, és legeltet az Úr erejével, az Úrnak, az ő Istenének fenséges nevében, és ők biztonságban lakoznak, mert ő akkor nagy lesz a föld széléig. |
| 4 Ele permanecerá firme e apascentará o seu rebanho com a fortaleza do Senhor, com a majestade do nome do Senhor seu Deus; haverá segurança porque agora será exaltado até às extremidades da terra. | 4 És ő lesz a béke. Ha majd eljön az asszír a mi földünkre és behatol házainkba, kiállítunk ellene hét pásztort és nyolc főembert; |
| 5 Assim será a paz: quando o Assírio vier à nossa terra e calcar os nossos palácios suscitaremos contra ele sete pastores e oito (ou muitos) príncipes. | 5 és azok lelegeltetik Asszúr földjét karddal, és Nimród földjét lándzsával, és Ő megszabadít minket Asszúrtól, amikor az majd országunkba jön és tiporja határainkat. |
| 6 Apascentarão com a espada a terra de Assur, e com as suas lanças a terra de Nemrod; ele nos livrará de Assur, quando (Assur) vier A nossa terra e puser os pés sobre o nosso território. | 6 És Jákob maradékai olyanok lesznek a népek sokasága között, mint az Úrtól jövő harmat, és mint az esőcseppek a füvön, mely nem vár emberre, és nem szorul ember fiára. |
| 7 Então os restos de Jacob estarão no meio de muitos povos, como um orvalho que vem do Senhor, como gotas de água que caem sobre as ervas, que nada têm a esperar do homem e que não contam com nada dos filhos dos homens. | 7 És Jákob maradékai olyanok lesznek a nemzetek között, a sok nép közepette, mint az oroszlán az erdők vadjai között, és mint az oroszlánkölyök az állatok nyájai között, mely ha végigmegy, tipor és zsákmányol, és nincs, aki megszabadítson tőle. |
| 8 Os restos de Jacob estarão entre as nações, no melo de muitos povos, como um leão no meio dos outros animais dos bosques, como um cachorro de leão entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passa, pisa aos pés e despedaça (a sua presa) sem haver quem lha tire (das garras). | 8 Kezed felemelkedik ellenségeid fölé, és valamennyi ellenséged elvész. |
| 9 A tua mão se levantará sobre os teus inimigos, e todos os teus inimigos perecerão. | 9 »És ez történik azon a napon – mondja az Úr –, elveszem lovaidat tőled, és szétszórom szekereidet; |
| 10 Naquele dia, diz o Senhor, tirarei os teus cavalos do meio de ti e destroçarei os teus carros de guerra. | 10 elpusztítom országod városait, és lerombolom minden erődítésedet; |
| 11 Arruinarei as cidades da tua terra, destruirei todas as tuas fortificações, arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos em ti; | 11 kiveszem kezedből a varázslószereket, és jósok nem lesznek többé benned; |
| 12 exterminarei do meio de ti os teus ídolos e as tuas estelas, e nunca mais adorarás as obras das tuas mãos. | 12 kipusztítom faragványaidat és szobraidat körödből, hogy ne imádd többé kezed műveit. |
| 13 Arrancarei os teus ascherás do meio de ti e reduzirei a pó as tuas cidades. | 13 És tövestül kiirtom berkeidet körödből, és elpusztítom városaidat; |
| 14 Tomarei, com furor e indignação, vingança de todas as nações que (me) não ouviram. | 14 haragosan és bőszen bosszút állok valamennyi nemzeten, mely meg nem hallgatott.« |