| 1 Acontecerá que, nos últimos tempos, o monte da casa do Senhor será estabelecido A cabeça dos (outros) montes e se elevará sobre os outeiros. Os povos concorrerão a ele, | 1 Lesz azonban az idők végén, hogy az Úr házának hegye szilárdan áll a hegyek tetején, fenn a magasban a halmok felett, és odatódulnak a népek, |
| 2 muitas nações ali afluirão, dizendo; vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacob, e ele nos ensinará os seus caminhos, e nós andaremos pelas suas veredas. Porque a doutrina sairá de Sião, e a palavra do Senhor de Jerusalém. | 2 és odasiet sok nemzet, és mondják: »Gyertek, menjünk fel az Úr hegyére, és Jákob Istenének házához, hogy megtanítson minket útjaira, és ösvényein járjunk«; mert Sionról jön ki majd a törvény, és Jeruzsálemből az Úr szava. |
| 3 (O Senhor) será árbitro de numerosos povos e julgará poderosas nações, até aos lugares mais remotos; eles converterão as suas espadas em relhas de arados, e as suas lanças em fouces; um povo não tirará mais da espada contra outro, e não se aprenderá mais a pelejar. | 3 És ő ítéletet mond majd sok nép között, és megítél távoli erős nemzeteket; és ők ekevasakká kovácsolják kardjaikat, és kapákká lándzsáikat. Nemzet nemzet ellen nem ragad kardot, és nem tanulnak többé hadviselést. |
| 4 Cada um repousará debaixo da sua parreira e debaixo da sua figueira, sem que ninguém o intimide, porque assim o disse, pela sua boca, o Senhor dos exércitos. | 4 És mindenki szőlője alatt és fügefája alatt ül majd, és nem lesz többé, aki rémületet gerjesszen. Bizony, a Seregek Urának szája mondta ezt! |
| 5 Ao passo que todos os povos andam, cada um em nome do seu deus, nós andamos em nome do Senhor nosso Deus, por todos os séculos dos séculos. | 5 Mert minden nép a maga istenének nevében jár, mi azonban az Úrnak, a mi Istenünknek nevében járunk örökkön örökké. |
| 6 Naquele dia, diz o Senhor, congregarei as (ovelhas) que coxeiam (no meu serviço), recolherei as dispersas e as que eu tinha afligido; | 6 »Azon a napon – mondja az Úr – összegyűjtöm majd a sántákat, és összeszedem azokat, akiket kiűztem és akiket csapásokkal sújtottam; |
| 7 salvarei os restos das que, coxeiam e formarei um povo possante das que estão longe. O Senhor reinará sobre eles no monte de Sião, desde então e para sempre. | 7 és a sántát maradékul hagyom, és a szenvedőt erős néppé teszem«, és az Úr lesz a királyuk Sion hegyén, attól fogva mindörökké. |
| 8 E tu, torre do rebanho, monte da filha de Sião, virá até junto de ti o império de outrora, a realeza da filha de Jerusalém. | 8 Te pedig, Nyáj tornya, Sion leányának halma, egészen hozzád tér és rád száll a hajdani hatalom, Jeruzsálem leányának királysága. |
| 9 Por que soltas gritos, agora? Porventura não tens rei, ou pereceu o teu conselheiro, para que se haja apoderado de ti a dor, como da que está de parto? | 9 Nos, miért búslakodsz szomorkodva? Vajon nincsen királyod, vagy talán elveszett tanácsadód, hogy úgy elfogott a fájdalom, mint a vajúdó asszonyt? |
| 10 Aflige-te e atormenta-te, filha de Sião, como uma mulher que está de parto, porque agora sairás da tua cidade e habitarás nos descampados; irás até Babilônia, (mas) lá serás livre; lá te resgatará o Senhor da mão dos teus inimigos. | 10 Gyötrődjél és kínlódj, Sion leánya, mint a vajúdó asszony, mert most ki kell menned a városból, és mezőn kell majd laknod, és egészen Babilonig jutsz. Ott szabadulsz majd meg, ott vált ki majd téged az Úr ellenségeid kezéből. |
| 11 Agora se congregaram contra ti muitos povos, os quais dizem: Seja profanada, e os nossos olhos vejam (a ruína de) Sião. | 11 Most összegyűl ellened sok nemzet, és mondja: »Váljék tisztátalanná! Hadd nézze szemünk kárörömmel Siont!« |
| 12 Porém eles não conhecem os pensamentos do Senhor, não entendem o seu desígnio, que é de os ajuntar como feixes na eira. | 12 Ám ők nem ismerik az Úr szándékait, és nem értik az ő tervét, hiszen úgy gyűjtötte össze őket, mint a kévéket a szérűn. |
| 13 Levanta-te, filha de Sião Calca a palha, porque eu te darei uma haste (ou força) de ferro e cascos de bronze; esmagarás muitos povos, oferecerás ao Senhor o que eles roubaram e consagrarás ao Senhor de toda a terra as suas riquezas. | 13 Rajta, csépeld őket, Sion leánya! Bizony vassá teszem szarvadat és érccé a körmeidet, hogy összetiporhass sok népet, és az Úrnak szentelhesd zsákmányaikat, és az egész föld Urának javaikat. |
| 14 Vagdosd meg magad, gyász leánya! sáncokat emeltek ők ellenünk, vesszővel verték arcul Izrael bíráját. |