SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Números 18


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 o Senhor disse a Aarão: Tu, teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; tu e teus filhos juntamente levareis os pecados do vosso sacerdócio.1 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐܗܪܘܢ. ܐܢܬ ܘܒ̈ܢܝܟ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟ ܥܡܟ. ܫܩܘܠܘ ܥܘܠܗ ܕܡܩܕܫܐ. ܘܐܢܬ ܘܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ. ܫܩܘܠܘ ܥܘܠܐ ܕܟܗܢܘܬܟܘܢ.
2 Toma também contigo os teus irmãos da tribo de Levi e a casa de teu pai, e eles te assistam e te sirvam; mas tu e teus filhos ministrareis no tabernáculo do testemunho.2 ܘܐܦ ܐܚ̈ܝܟ ܫܒܛܐ ܕܠܘܝ ܫܒܛܐ ܕܐܒܘܟ ܬܩܪܒ ܥܡܟ. ܘܢܬܠܘܘܢ ܠܟ ܘܢܫܡܫܘܢܟ. ܘܐܢܬ ܘܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ ܩܕܡ ܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ.
3 Os Levitas estarão atentos às tuas ordens e a todas as obras do tabernáculo, sem que todavia se aproximem dos vasos do santuário, nem do altar, para que nem eles morram, nem vós pereçais juntamente.3 ܘܢܛܪܘܢ ܡܛܪܬܟ ܘܡܛܪܬܐ ܕܟܠܗ ܡܫܟܢܐ. ܒܪܡ ܠܡܐ̈ܢܝ ܩܘܕܫܐ ܘܠܡܐ̈ܢܝ ܡܕܒܚܐ. ܠܐ ܢܩܪܒܘܢ ܕܠܐ ܢܡܘܬܘܢ. ܐܦ ܗܢܘܢ ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ.
4 Estejam contigo, e tenham a seu cuidado o tabernáculo da reunião, para fazer todo o serviço. Nenhum estrangeiro se misturará convosco.4 ܘܢܬܠܘܘܢ ܠܟ ܘܢܛܪܘܢ ܡܛܪܬܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܕܟܠܗ ܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܬܩܪܒ ܠܘܬܟܘܢ.
5 Prestareis serviço no santuário e no ministério do altar, para que se não levante a (minha) indignação contra os filhos de Israel.5 ܘܛܪܘ ܡܛܪܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܡܛܪܬܐ ܕܡܕܒܚܐ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
6 Eu dei-vos os vossos irmãos Levitas, separando-os do meio dos filhos de Israel. Dados ao Senhor, vos são entregues de novo, como oferta, para que sirvam no ministério do seu tabernáculo.6 ܘܐܢܐ ܗܐ ܩܪܒ̇ܬ ܠܐܚܝ̈ܟܘܢ ܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܘܗܒܬܐ ܝܗܝܒܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܠܡܦܠܚ ܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
7 Tu, porém, e teus filhos guardai o vosso sacerdócio; tudo o que pertence ao culto do altar, e que está para dentro do véu, será feito pelo ministério dos sacerdotes: se algum estranho se aproximar, será morto.7 ܘܐܢܬ ܘܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ. ܛܪܘ ܟܗܢܘܬܟܘܢ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣ̈ܟܡܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ. ܘܠܓܘ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܦܠܘܚܘ ܦܘܠܚܢܐ. ܡܘܗܒܬܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܟܗܢܘܬܟܘܢ. ܘܢܘܟܪܝܐ ܕܩ̇ܪܒ ܢܬܩܛܠ.
8 Falou mais o Senhor a Aarão: Eu te dei a guarda das minhas primícias. Tudo o que me foi consagrado pelos filhos de Israel eu te dei a ti e a teus filhos pelo ministério sacerdotal, por uma lei perpétua.8 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐܗܪܘܢ. ܗܐ ܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܡܛܪܬܐ ܕܦܘܪ̈ܫܢܝ. ܘܟܠܗܘܢ ܩܘܕܫ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܟ ܝܗ̇ܒܬ ܐܢܘܢ ܠܡܫܝܚܘܬܐ. ܠܟ ܘܠܒ̈ܢܝܟ ܥܡܟ ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ.
9 Daquelas coisas que são santificadas e oferecidas ao Senhor, excepto o que deve ser consumido pelo fogo, receberás o seguinte: Toda a oblação e sacrifício, tudo o que me é oferecido pelo pecado e pelo delito, e que (por isso) se torna uma coisa santíssima, será teu e de teus filhos.9 ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܡܩܕܫܐ ܕܩܘܕܫܐ ܡܢ ܢܘܪܐ. ܟܠܗ ܩܘܪܒܢܗܘܢ ܘܟܠܗ ܣܡܝܕܗܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܝ. ܩܕܘܫ ܩܘ̈ܕܫܝܢ ܐܢܘܢ ܠܟ ܘܠܒܢ̈ܝܟ.
10 Tu o comerás no santuário: somente os homens comerão dele, porque é destinado para ti.10 ܒܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ ܬܐܟܠܘܢܗ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܢܐܟܠܝܘܗܝ. ܩܘܕܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟ.
11 As primícias, porém, que os filhos de Israel oferecerem por voto ou espontaneamente, eu as dei a ti, a teus filhos e a tuas filhas, por direito perpétuo. Aquele que está puro na tua casa, comerá delas.11 ܘܗܢܐ ܗ̇ܘ ܦܘܪܫܢܐ ܕܡܘܗ̈ܒܬܟܘܢ. ܘܟܠܗܘܢ ܦܘܪ̈ܫܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܟ ܝܗ̇ܒܬ ܐܢܘܢ. ܘܠܒ̈ܢܝܟ ܘܠܒܢ̈ܬܟ ܥܡܟ . ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ. ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܕܟܐ ܒܒܝܬܟ ܢܐܟܠܝܘܗܝ.
12 Eu te dei o melhor do azeite, do vinho e do trigo, tudo o que oferecem como primícias ao Senhor.12 ܟܠܗ ܫܘܡܢܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܟܠܗ ܫܘܡܢܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܚܡܪܐ. ܘܪ̈ܫܝܬܗܘܢ ܕܝ̇ܗܒܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܠܟ ܝܗ̇ܒܬ ܐܢ̈ܝܢ .
13 Todos os primeiros frutos que a terra produz, e são apresentados ao Senhor, servirão para teu uso: aquele que está puro na tua casa, comerá deles.13 ܒܟܪܐ ܟܠܗ ܕܒܐܪܥܗܘܢ ܕܡܝܬܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܠܟ ܢܗܘܐ. ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܕܟܐ ܒܒܝܬܟ ܢܐܟܠܝܘܗܝ.
14 Tudo o que os filhos de Israel derem por voto, será teu.14 ܘܟܠ ܚܪܡܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܠܟ ܢܗܘܐ.
15 Todo o primogênito de qualquer carne, que oferecem ao Senhor, seja de homens, seja de animais, pertencer-te-á por direito, mas com esta condição de que pelo primogênito do homem recebas o preço e igualmente recebas o resgate de todo o animal impuro.15 ܘܟܠ ܦ̇ܬܚ ܡܪܒܥܐ ܕܟܠ ܒܣܪܐ. ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܕܐܢܫܐ ܘܕܒܥܝܪ̈ܐ ܠܟ ܢܗܘܐ. ܒܪܡ ܕܝܢ ܡܦܪܩ ܬܦܪܘܩ ܒܘܟܪ̈ܝܗܘܢ ܕܐܢܫܐ. ܘܒܘܟܪ̈ܝܗܘܢ ܕܒܥܝܪ̈ܐ ܛܡܐ̈ܬܐ ܬܦܪܘܩ.
16 O seu resgate far-se-á depois de um mês por cinco siclos de prata segundo o peso do santuário. O siclo tem vinte óbolos.16 ܘܦܘܪܩܢܗ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܬܦܪܘܩ ܒܕܡ̈ܝܐ ܕܟܣܦܐ. ܚܡܫܝܢ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܥܣܪ̈ܝܢ ܡ̈ܥܝܢ ܗܘܐ ܡܬܩܠܐ.
17 Mas não farás resgatar o primogênito do boi, nem o da ovelha, nem o da cabra, porque são consagrados ao Senhor; somente derramarás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a gordura em suavíssimo odor ao Senhor.17 ܒܪܡ ܕܝܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܘܒܘܟܪ̈ܐ ܕܐܡܪ̈ܐ ܘܒܘܟܪ̈ܐ ܕܥ̈ܙܐ ܠܐ ܬܦܪܘܩ. ܡܛܠ ܕܩܘܕܫܐ ܐܢܘܢ. ܘܕܡܗܘܢ ܪܘܣ ܥܠ ܡܕܒܚܐ. ܘܬܪܒܗܘܢ ܐܣܩ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܕܒܚܐ. ܠܪܝܚ ܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ.
18 As carnes servirão para teu uso, bem como o peito consagrado e a espádua direita.18 ܘܒܣܪܗܘܢ ܢܗܘܐ ܠܟ. ܐܝܟ ܚܕܝܐ ܕܦܘܪܫܢܐ. ܘܐܝܟ ܫܩܐ ܕܝܡܝܢܐ ܠܟ ܢܗܘܐ .
19 Eu te dei a ti, a teus filhos e filhas, por um direito perpétuo, todas as primícias do santuário, que os filhos de Israel oferecem ao Senhor. É um pacto de sal, perpétuo, diante do Senhor, contigo e com teus filhos.19 ܟܘܠܗ ܦܘܪܫܢܐ ܕܩ̈ܘܕܫܐ ܕܦܪܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܘܠܒܢܝܟ ܘܠܒ̈ܢܬܟ ܥܡܟ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܩܝܡܐ ܗܘ ܕܡܠܚܐ. ܕܥܠܡ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܟ ܘܠܙܪܥܟ ܥܡܟ.
20 O Senhor disse a Aarão: Tu não possuirás nada na sua terra, nem terás parte alguma entre eles; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.20 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐܗܪܘܢ. ܒܐܪܥܗܘܢ ܠܐ ܬܐܪܬ. ܘܦܠܓܘܬܐ ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܟ ܒܝܢܬܗܘܢ. ܐܠܐ ܦܠܓܘܬܟ ܘܝܪܬܘܬܟ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܦܘܪ̈ܫܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܩ̈ܘܕܫܘܗܝ.
21 Aos filhos de Levi dou, como herança, todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam, pelo serviço do tabernáculo da reunião,21 ܘܠܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܗܐ ܝܗ̇ܒܬ ܟܠܗܘܢ ܡܥܣܪ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܝܘܪܬܢܐ. ܚܠܦ ܦܘܠܚܢܗܘܢ ܕܗܢܘܢ ܦ̇ܠܚܝܢ ܦܘܠܚܢܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ .
22 a fim de que os filhos de Israel não mais se aproximem do tabernáculo, nem cometam algum pecado que lhes cause a morte.22 ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܩܪܒܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܕܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܚܛܗܐ ܘܢܡܘܬܘܢ.
23 Só os filhos de Levi me servirão no tabernáculo, e levarão sobre si a sua iniquidade. Esta lei será perpétua nas vossas gerações: Nenhuma outra coisa possuirão,23 ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܘ̈ܝܐ ܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܗܢܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܥܘܠܗܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܐܪܬܘܢ ܝܘܪܬܢܐ.
24 contentando-se com a oferta dos dízimos, que separei para seu uso e para o que lhes for necessário.24 ܡܛܠ ܕܡܥܣܪ̈ܐ ܕܦ̇ܪܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܝܗ̇ܒܬ ܠܠܘ̈ܝܐ ܝܘܪܬܢܐ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܬ ܠܗܘܢ. ܕܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܐܪܬܘܢ ܝܘܪܬܢܐ.
25 O Senhor falou a Moisés, dizendo:25 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
26 Ordena, manda aos Levitas: Quando receberdes dos filhos de Israel os dízimos que vos dei, oferecei as primícias deles ao Senhor, isto é, a décima parte do dízimo,26 ܡܠܠ ܥܡ ܠܘ̈ܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܢ̇ܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܥܣܪ̈ܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܟܘܢ ܡܢܗܘܢ ܝܘܪܬܢܐ. ܦܪܘܫܘ ܡܢܗ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ ܡܥܣܪܐ ܡܢ ܡܥܣܪ̈ܐ.
27 para que isto vos seja contado como oferta de primícias, tanto das eiras como dos lagares.27 ܘܢܬܚܫܒ ܠܟܘܢ ܦܘܪܫܢܟܘܢ. ܐܝܟ ܥܒܘܪܐ ܡܢ ܐܕܪܐ. ܘܐܝܟ ܦܘܪܫܢܐ ܡܢ ܡܥܨܪܬܐ.
28 Assim oferecereis também ao Senhor, de todas as coisas de que recebestes dízimos, e esta oferta, reservada ao Senhor, dai-a ao sacerdote Aarão.28 ܗܟܢܐ ܦܪܘܫܘ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ . ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡܥܣܪ̈ܝܟܘܢ ܕܢ̇ܣܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܗܒܘ ܡܢܗܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ . ܠܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ.
29 Tudo o que oferecerdes dos dízimos, e que separardes para oferta ao Senhor, será o melhor e o mais. escolhido.29 ܡܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡܘܗ̈ܒܬܟܘܢ. ܦܪܘܫܘ ܟܠܗ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ . ܡܢ ܟܘܠܗ ܫܘܡܢܐ ܡܩܕܫܗ ܡܢܗ.
30 Dir-lhe-ás outrossim: Depois de oferecerdes o mais belo e o melhor deles, os dízimos serão para os Levitas como o fruto da terra e o produto do lagar.30 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܐ ܕܦ̇ܪܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܘܡܢܗ ܡܢܗ. ܢܬܚܫܒ ܠܠܘ̈ܝܐ ܐܝܟ ܥܠܠܬܐ ܕܐܕܪܐ. ܘܐܝܟ ܥܠܠܬܐ ܕܡܥܨܪܬܐ.
31 Comereis desses dízimos, vós e as vossas famílias, em qualquer lugar que habitardes, porque são o preço do ministério que exerceis no tabernáculo da reunião.31 ܘܐܘܟܠܘܗܝ ܒܟܘܠ ܐܬܪ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܫ̈ܝ ܒܬ̈ܝܟܘܢ. ܡܛܠ ܕܗܢܐ ܗܘ ܐܓܪܟܘܢ ܚܠܦ ܦܘܠܚܢܟܘܢ ܕܒܡܫܟܢ ܙܒܢܐ .
32 Já não pecareis, depois de oferecido o melhor e o mais escolhido, já não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, e não morrereis.32 ܘܠܐ ܬܩܒܠܘܢ ܥܠܘܗܝ ܚܛܗܐ. ܡܐ ܕܦ̇ܪܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܘܡܢܗ ܡܢܗ. ܘܩ̈ܘܕܫܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܬܛܘܫܘܢ ܕܠܐ ܬܡܘܬܘܢ.