SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Números 12


font
Biblia Matos SoaresKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ora Maria e Aarão falaram contra Moisés, por causa de sua mulher etíope,1 Ekkor Mirjám és Áron Mózes ellen beszéltek az ő etióp felesége miatt
2 e disseram: Porventura o Senhor falou só por Moisés? Não nos falou ele igualmente a nós? O Senhor ouviu isto.2 és azt mondták: »Hát csak Mózes által szólt az Úr? Nemde, hozzánk is éppen úgy szólt!« Amikor az Úr ezt meghallotta –
3 Moisés, porém, era o mais manso de todos os homens que havia na terra.3 Mózes ugyanis szelídebb férfi volt minden embernél, aki a földön lakott –,
4 Disse imediatamente o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: Ide todos três sós ao tabernáculo da reunião. Logo que lá chegaram,4 azonnal szólt hozzá meg Áronhoz és Mirjámhoz: »Menjetek ki csak ti hárman a szövetség sátrához.« Amikor aztán kimentek,
5 o Senhor desceu na coluna de nuvem e panou à entrada do tabernáculo, chamando Aarão e Maria. Tendo-se eles aproximado,5 leszállt az Úr egy felhőoszlopban, megállt a sátor ajtajában és szólította Áront meg Mirjámot. Amikor odamentek,
6 disse-lhes: Ouvi as minhas palavras: Se entre vós algum é profeta do Senhor, eu lhe aparecerei em visão, ou lhe falarei em sonhos.6 azt mondta nekik: »Halljátok beszédem! Ha valaki közületek prófétája az Úrnak, annak látomásban jelenek meg vagy álomban szólok.
7 Mas não é assim a respeito do meu servo Moisés, o qual é fidelíssimo em toda a minha casa.7 Ám Mózes, az én szolgám nem ilyen: ő az én egész házamban meghitt,
8 A ele eu falo cara a cara: ele vê o Senhor claramente, e não sob enigmas e figuras. Por que não temestes vós, pois, falar contra o meu servo Moisés?8 mert vele szemtől szembe beszélek, s ő nyíltan, nem rejtélyekben és jelképekben látja az Urat. Miért nem féltetek tehát gyalázni szolgámat, Mózest?«
9 E, irado contra eles, foi-se embora.9 Aztán haragra gerjedve irántuk, elment.
10 Retirou-se também a nuvem, que estava sobre o tabernáculo. No mesmo instante Maria apareceu toda coberta de lepra (branca) como neve. Aarão, tendo olhado para ela, e tendo-a visto coberta de lepra,10 Amint pedig eltávozott a felhő, amely a sátor felett volt, íme, Mirjám úgy fehérlett a leprától, mint a hó. Amikor Áron rátekintett és látta, hogy lepra öntötte el,
11 disse a Moisés: Rogo-te, meu Senhor, que não ponhas sobre nós este pecado, que nesciamente cometemos.11 azt mondta Mózesnek: »Kérlek, uram, ne ródd fel nékünk ezt a bűnt, amelyet esztelenül elkövettünk,
12 Que esta não fique como um aborto que é lançado fora do ventre de sua mãe, já meio consumido.12 ne legyen ez olyan, mint a halott, s mint az idétlen magzat, amelyet anyja méhe elvetél: íme, már fél testét megemésztette a lepra.«
13 E Moisés clamou ao Senhor, dizendo: Ó Deus, eu te rogo, sara-a.13 Erre Mózes az Úrhoz kiáltott: »Isten, kérlek, gyógyítsd meg őt!«
14 O Senhor, respondeu-lhe: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara, não deveria ela estar coberta de vergonha ao menos durante sete dias? Esteja separada fora dos acampamentos durante sete dias, e depois será outra vez chamada.14 Azt felelte neki az Úr: »Ha az atyja az arcába köpött volna, nemde legalább hét napig kellene szégyellnie magát? El kell csak különíteni hét napig a táboron kívül, aztán vissza lehet hívni.«
15 Maria, pois, foi deitada fora dos acampamentos, durante sete dias, e o povo não se moveu daquele lugar enquanto Maria não foi tomada a chamar.15 Kizárták tehát Mirjámot hét napra a táborból és a nép nem indult el arról a helyről, amíg vissza nem hívták Mirjámot.
16 Aztán elindult a nép Hácerótból és a Párán-pusztában ütötte fel sátrait.