| 1 Vi o Senhor, em pé, sobre o altar (idolátrico de Betel). Disse: Fere o capitel, e abalem-se os umbrais da porta! Parte-os sobre a cabeça de todos! Matarei à espada o que restar. Nenhum escapará, nenhum se salvará. | 1 IO vidi il Signore che stava in piè sopra l’altare. Ed egli disse: Percuoti il frontispicio, e sieno scrollati gli stipiti; trafiggi il capo ad essi tutti quanti; perciocchè io ucciderò con la spada il lor rimanente; niun di loro potrà salvarsi con la fuga, nè scampare. |
| 2 Ainda que eles desçam até à morada dos mortos, a minha mão os tirará de lá; ainda que subam até ao céu, de lá os farei descer; | 2 Avvegnachè cavassero ne’ luoghi più bassi sotterra, la mia mano li prenderà di là; ed avvegnachè salissero in cielo, io li trarrò giù di là. |
| 3 se se esconderem no cume do Carmelo, eu os irei buscar e de lá os tirarei; se se esconderem de meus olhos no profundo do mar, ordenarei à serpente que os morda; | 3 Ed avvegnachè si nascondessero in su la sommità di Carmel, io li investigherò e li torrò di là; ed avvegnachè si occultassero dal mio cospetto nel fondo del mare, di là comanderò al serpente che li morda. |
| 4 se forem para o cativeiro diante dos seus inimigos, aí ordenarei à espada que os mate. Terei os meus olhos sobre eles para seu mal, não para seu bem. | 4 E se vanno in cattività davanti a’ lor nemici, di là darò commissione alla spada che li uccida; e metterò l’occhio mio sopra loro in male, e non in bene. |
| 5 (Assim falou) o Senhor Deus dos exércitos, (esse que) ao tocar a terra, ela se funde e todos os seus habitantes ficam de luto; todo o solo aumenta de volume, como o Nilo, e decresce como o rio do Egito (ao chegar ao mar). | 5 Or il Signore Iddio degli eserciti è quel che, quando tocca la terra, ella si strugge, e tutti gli abitanti di essa fanno cordoglio; ed essa sale tutta, come un fiume; ed è sommersa, come per lo fiume di Egitto; |
| 6 Construiu a morada no céu, e fundou a sua abóbada sobre a terra; chama as águas do mar e derrama-as sobre a face da terra. O seu nome é: O Senhor. | 6 che edifica ne’ cieli le sue sale, e che ha fondata la sua fabbrica sopra la terra; che chiama le acque del mare, e le spande sopra la faccia della terra; il cui Nome è: Il Signore. |
| 7 Porventura vós, ó filhos de Israel, diz o Senhor, não sois para comigo como os filhos dos Etíopes? Porventura não fiz sair Israel da terra do Egito, como os Filisteus de Caftor, e os Sírios de Quir? | 7 Non mi siete voi, o figliuoli d’Israele, come i figliuoli degli Etiopi? dice il Signore: come io trassi Israele fuor del paese di Egitto, non ho io altresì tratti i Filistei di Caftor, e i Siri di Chir? |
| 8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão abertos sobre este reino que peca; exterminá-lo-ei da face da terra; todavia não destruirei inteiramente a casa de Jacob, diz o Senhor. | 8 Ecco, gli occhi del Signore Iddio sono sopra il regno peccatore, ed io lo distruggerò d’in su la faccia della terra; salvo che io non distruggerò del tutto la casa di Giacobbe, dice il Signore. |
| 9 Porque vou dar ordens, vou fazer que a casa de Israel seja agitada entre as nações, como o trigo se sacode no crivo, mas sem cair por terra um só grão. | 9 Perciocchè, ecco, per lo mio comandamento farò che la casa d’Israele sarà agitata fra tutte le genti, siccome il grano è dimenato nel vaglio, senza che ne caggia pure un granello in terra. |
| 10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, eles que dizem: Não nos atingirá, não virá sobre nós o mal. | 10 Tutti i peccatori, d’infra il mio popolo, morranno per la spada; i quali dicono: Il male non ci giugnerà, e non c’incontrerà |
| 11 Naquele dia levantarei a cabana (ou reino) de Davide, que havia caído, repararei as brechas dos seus muros, restaurarei o que se tinha arruinado, e reedificá-la-ei como nos dias antigos, | 11 In quel giorno io ridirizzerò il tabernacolo di Davide, che sarà stato abbattuto; e riparerò le lor rotture, e ridirizzerò le lor ruine, e riedificherò quello, come era a’ dì antichi. |
| 12 para que possuam os restos da Idumeia e todas as nações, sobre que o meu nome foi invocado, diz o Senhor, que é o que faz estas coisas. | 12 Acciocchè quelli che si chiamano del mio nome posseggano il rimanente di Edom, e tutte le nazioni, dice il Signore, che fa questo. |
| 13 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que o ceifeiro seguirá de perto o que lavra, e o que pisa as uvas (seguirá de perto) o semeador; os montes destilarão mosto, todos os outeiros se derreterão em sumo de uva. | 13 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che l’aratore giungerà il mietitore, e il calcator delle uve il seminatore; e i monti stilleranno mosto, e tutti i colli si struggeranno. |
| 14 Restaurarei o meu povo de Israel; reedificarão as cidades desertas e habitá-las-ão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho; cultivarão jardins e comer-lhes-ão os frutos. | 14 Ed io ritrarrò di cattività il mio popolo Israele, ed essi riedificheranno le città desolate, e vi abiteranno; e pianteranno delle vigne, e ne berranno il vino; e lavoreranno de’ giardini, e ne mangeranno il frutto. |
| 15 Plantá-los-ei no seu país e não os tornarei mais a arrancar da terra que lhes dei, diz o Senhor teu Deus. | 15 Ed io li pianterò in su la lor terra, e non saranno più divelti d’in su la lor terra, che io ho loro data, ha detto il Signore Iddio tuo |