| 1 Ai de vós que viveis em Sião, na abundância, e que viveis sem receio no monte de Samaria; ai de vós, ó chefes do primeiro povo, aos quais acorre a casa de Israel! | 1 Woe to the complacent in Zion, to the overconfident on the mount of Samaria, Leaders of a nation favored from the first, to whom the people of Israel have recourse! |
| 2 Passai a Calne e contemplai; e ide de lá a Hamat, a grande; descei a Get dos Filisteus. Valeis mais que estes reinos, ou o seu território é mais extenso que o vosso? | 2 Pass over to Calneh and see, go from there to Hamath the great, and down to Gath of the Philistines! Are you better than these kingdoms, or is your territory wider than theirs? |
| 3 Julgais distante o dia mau, e estais a aproximar-vos do reino da violência. | 3 You would put off the evil day, yet you hasten the reign of violence! |
| 4 Deitados em leitos de marfim, estendidos com moleza nos seus divãs, comem os melhores cordeiros do rebanho e os mais escolhidos novilhos do estábulo. | 4 Lying upon beds of ivory, stretched comfortably on their couches, They eat lambs taken from the flock, and calves from the stall! |
| 5 Folgam ao som da harpa e inventam, como Davide, instrumentos músicos; | 5 Improvising to the music of the harp, like David, they devise their own accompaniment. |
| 6 bebem vinho por grandes copos, perfumam-se com óleos preciosos, sem se compadecerem da ruína de José. | 6 They drink wine from bowls and anoint themselves with the best oils; yet they are not made ill by the collapse of Joseph! |
| 7 Por isso irão deportados à frente dos cativos, e, será disperso esse bando de voluptuosos. | 7 Therefore, now they shall be the first to go into exile, and their wanton revelry shall be done away with. |
| 8 O Senhor Deus jurou por sua vida - oráculo do Senhor Deus dos exércitos: Detesto a soberba de Jacob aborreço os seus palácios, e entregarei (ao domínio de outros) a cidade com tudo o que encerra. | 8 The Lord GOD has sworn by his very self, say I, the LORD, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, I hate his castles, and I give over the city with everything in it; |
| 9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses mesmos morrerão. | 9 Should there remain ten men in a single house, these shall die. |
| 10 Um parente, com um queimador (de aromas), virá para tirar de casa os ossos e dirá ao que está no mais interior da casa: Há mais alguém contigo? | 10 Only a few shall be left to carry the dead out of the houses; If one says to a man inside a house, "Is anyone with you?" and he answers, "No one," Then he shall say, "Silence!" for no one must mention the name of the LORD. |
| 11 Ele responderá: Não há mais. Então o outro lhe dirá: Silêncio! Não é ocasião de pronunciar o nome do Senhor. | 11 Indeed, the LORD has given the command to shatter the great house to bits, and reduce the small house to rubble. |
| 12 Porque eis que o Senhor decreta: fará cair em ruínas a casa grande, e em destroços a casa pequena. | 12 Can horses run across a cliff? or can one plow the sea with oxen? Yet you have turned judgment into gall, and the fruit of justice into wormwood. |
| 13 Porventura podem os cavalos correr entre rochedos, ou pode-se lavrar o mar com bois? Entretanto pretendeis converter o (justo) juízo em amargura, e em absinto o fruto da justiça. | 13 You rejoice in Lodebar, and say, "Have we not, by our own strength, seized for ourselves Karnaim?" |
| 14 Vós alegrai-vos por causa de Lodabar, dizeis: Não foi por nossa própria fortaleza que tomámos Carnaim? | 14 Beware, I am raising up against you, O house of Israel, say I, the LORD, the God of hosts, A nation that shall oppress you from Labo of Hamath even to the Wadi Arabah. |
| 15 Pois, casa de Israel, diz o Senhor Deus dos exércitos, vou suscitar contra vós uma nação que vos oprimirá desde a entrada de Hamat até à torrente do deserto. | |