| 1 Assim fala o Senhor: Pelos três crimes de Moab, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque queimou os ossos do rei da Idumeia até os reduzir a cinza | 1 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Moab, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque él quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos, |
| 2 por isso porei fogo a Moab, e ele consumirá os edifícios de Cariot; Moab perecerá no meio do tumulto, entre gritos de guerra e sons das trombetas. | 2 yo enviaré fuego contra Moab y él consumirá los palacios de Queriot; Moab morirá en el tumulto, entre gritos de guerra, al sonido de la trompeta; |
| 3 Exterminarei o juiz (ou rei) do seu seio, e farei morrer com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor. | 3 extirparé al juez de en medio de él, y con él, mataré a todos sus oficiales, dice el Señor. |
| 4 Assim fala o Senhor: Pelos três crimes de Judá e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque (os filhos de Judá) rejeitaram a lei do Senhor, não guardaram os seus mandamentos, porque se deixaram transviar pelos seus ídolos, (esses ídolos) após os quais tinham corrido seus pais, | 4 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Judá, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque despreciaron la Ley del Señor y no observaron sus preceptos; porque los extraviaron sus falsos dioses, a los que habían seguido sus padres, |
| 5 por isso porei fogo a Judá, e ele devorará os edifícios de Jerusalém. | 5 yo enviaré fuego contra Judá y él consumirá los palacios de Jerusalén. |
| 6 Assim fala o Senhor: Pelos três crimes de Israel e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias, | 6 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Israel, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque ellos venden al justo por dinero y al pobre por un par de sandalias; |
| 7 esmagam sobre o pó da terra a cabeça do pobre, confundem os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, desonrando o meu santo nome, | 7 pisotean sobre el polvo de la tierra la cabeza de los débiles y desvían el camino de los humildes; el hijo y el padre tienen relaciones con la misma joven, profanando así mi santo Nombre; |
| 8 porque sobre as roupas, que lhes tinham sido dadas (pelo pobre) em penhor, se estendem (a banquetear-se) junto de toda a casta de altares, e bebem na casa do seu Deus o vinho proveniente de penas impostas. | 8 se tienden sobre ropas tomadas en prenda, al lado de cualquier altar, y beben en la Casa de su Dios el vino confiscado injustamente... |
| 9 Apesar disso fui eu que exterminei diante deles os Amorreus, cuja altura era como a altura dos cedros, e que eram fortes como carvalhos; destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo. | 9 ¡Y pensar que yo destruí ante ellos al amorreo, cuya altura era igual a la de los cedros y que era fuerte como las encinas: arranqué su fruto por arriba y sus raíces por debajo! |
| 10 Eu sou o que vos fiz sair da terra do Egito e vos conduzi no deserto durante quarenta anos, a fim de que possuísseis a terra dos Amorreus. | 10 Y a ustedes, los hice subir del país de Egipto y los conduje cuarenta años por el desierto, para que tomaran en posesión el país del amorreo. |
| 11 Entre os vossos filhos, suscitei profetas, e, entre os vossos jovens, suscitei nazarenos. Não é assim, filhos de Israel? - diz o Senhor. | 11 Yo suscité profetas entre sus hijos y nazireos entre sus jóvenes; ¿no es así, israelitas? –oráculo del Señor–. |
| 12 Mas vós fizestes com que os nazarenos bebessem vinho (o que lhes era proibido) e mandastes aos profetas: Não profetizeis. | 12 Pero ustedes hicieron beber vino a los nazireos y ordenaron a los profetas: «¡No profeticen!». |
| 13 Eis que vou calcar-vos, como calca (a terra) um carro carregado de feno. | 13 Por eso, yo los voy a aplastar, como aplasta un carro cargado de gavillas. |
| 14 O homem ágil não poderá fugir, o forte debalde fará os seus esforços, o valente não salvará a sua vida, | 14 El hombre veloz no tendrá escapatoria, el fuerte no podrá valerse de su fuerza ni el valiente salvará su vida; |
| 15 o que maneja o arco não resistirá, nem escapará o ligeiro de pés, nem o cavaleiro preservará, a sua vida, | 15 el arquero no resistirá, el de piernas ágiles no escapará, el jinete no salvará su vida, |
| 16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor. | 16 y el más valeroso entre los valientes huirá desnudo aquel día –oráculo del Señor–. |