Oséias 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Quando eu tratava de curar Israel, tornou-se patente a iniquidade de Efraim e a malícia de Samaria, pois praticam a mentira. O ladrão entra nas casas, e por fora anda o salteador. | 1 Mentre sto per guarire Israele, si scopre l'iniquità di Èfraim e la malvagità di Samaria, poiché si pratica la menzogna: il ladro entra nelle case e fuori saccheggia il brigante. |
| 2 Não dizem nos seus corações que me lembro de toda a sua malícia: actualmente cercam-nos as suas impiedades, que estão a descoberto diante da minha face. | 2 Non pensano dunque che io ricordo tutte le loro malvagità? Ora sono circondati dalle loro azioni: esse stanno davanti a me. |
| 3 Com a sua malícia alegram o rei, e os príncipes com as suas mentiras. | 3 Con la loro malvagità rallegrano il re, rallegrano i capi con le loro finzioni. |
| 4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso pelo forneiro, que cessa de o aquecer mais, depois de ter trabalhado a massa até se levedar. | 4 Tutti bruciano d'ira, ardono come un forno quando il fornaio cessa di rattizzare il fuoco, dopo che, preparata la pasta, aspetta che sia lievitata. |
| 5 No dia do nosso rei, os príncipes aqueceram-se com o calor do vinho, enquanto ele estendia a sua mão aos bobos. | 5 Nel giorno del nostro re i capi lo sommergono negli ardori del vino, ed egli si compromette con i ribelli. |
| 6 O seu interior é como um forno, os seus corações, uma emboscada. Toda a noite dormiu o padeiro; pela manhã o forno estava todo esbraseado como um fogo ardente. | 6 Il loro cuore è un forno nelle loro trame, tutta la notte sonnecchia il loro furore e la mattina divampa come fiamma. |
| 7 Todos eles estão quentes como um forno e devoram os seus juízes. Todos os seus reis caíram; não há entre eles quem levante a voz para mim. | 7 Tutti ardono come un forno e divorano i loro governanti. Così sono caduti tutti i loro sovrani e nessuno si preoccupa di ricorrere a me. |
| 8 Efraim mistura-se com os povos (idólatras); Efraim tornou-se como um bolo que não se volta. | 8 Èfraim si mescola con le genti, Èfraim è come una focaccia non rivoltata. |
| 9 Os estrangeiros devoraram a sua força, sem ele o sentir; os seus cabelos tornaram-se brancos, sem ele o perceber. | 9 Gli stranieri divorano la sua forza ed egli non se ne accorge; la canizie gli ricopre la testa ed egli non se ne accorge. |
| 10 A soberba de Israel transparece-lhe no rosto; não se voltam para o Senhor seu Deus, não o buscam apesar de tudo isto. | 10 L'arroganza d'Israele testimonia contro di loro, non ritornano al Signore loro Dio e, malgrado tutto, non lo ricercano. |
| 11 Efraim tornou-se como uma pomba imbecil, som inteligência. Chamam o Egipto, vão ter com os Assírios. | 11 Èfraim è come un'ingenua colomba, priva d'intelligenza; ora chiamano l'Egitto, ora invece l'Assiria. |
| 12 Depois que tiverem ido, estenderei sobre eles a minha rede, e fá-los-ei cair como aves do céu; castigá-los-ei segundo foi dito mas suas assembleias. | 12 Dovunque si rivolgeranno stenderò la mia rete contro di loro e li abbatterò come gli uccelli dell'aria, li punirò nelle loro assemblee. |
| 13 Ai deles, porque se retiraram de mim! Serão destruídos, porque prevaricaram contra mim! Enquanto os queria salvar, proferiam mentiras contra mim. | 13 Guai a costoro, ormai lontani da me! Distruzione per loro, perché hanno agito male contro di me! Li volevo salvare, ma essi hanno proferito menzogne contro di me. |
| 14 Não clamam a mim do fundo do seu coração, mas uivam (desesperados) nos seus leitos! Somente temem pelo trigo e pelo vinho, revoltam-se contra mim. | 14 Non gridano a me con il loro cuore quando gridano sui loro giacigli. Si fanno incisioni per il grano e il mosto e intanto si ribellano contro di me. |
| 15 Instruí-os e dei vigor aos seus braços, mas eles meditaram o mal contra mim. | 15 Eppure io ho rafforzato il loro braccio, ma essi hanno tramato il male contro di me. |
| 16 Voltam-se, mas não para o alto; são como um arco doloso; cairão mortos á espada os seus príncipes, por causa do furor (ou insolência) da sua língua. Isso fará com que riam deles na terra do Egipto. | 16 Si sono rivolti ma non a colui che è in alto, sono stati come un arco fallace. I loro capi cadranno di spada per l'insolenza della loro lingua e nell'Egitto rideranno di loro. |