SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Ezequiel 45


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Quando começardes a dividir a terra por sortes (entre as famílias) separai, como oferta reservada ao Senhor, um pedaço da terra., que será sagrado. Terá vinte e cinco mil medidas (ou côvados) de comprimento, e dez mil de largura; será sagrado em toda a sua extensão.1 Quando voi comincerete a dividere la terra mensuratamente, separate le primizie (della parte della terra) al Signore; e questa parte della terra sarà santa, la qual sarà per lunghezza venticinque miglia, e per larghezza dieci miglia; e questa parte sarà santificata in tutti i termini suoi per lo circuito.
2 De todo este espaço separareis, para santuário, um quadrado de quinhentos côvados de cada lado, tendo em toda a volta uma cerca de cinqüenta côvados de espaço vazio.2 E di tutta questa parte di terra siane separata una parte, la quale sarà santificata, e averà per lunghezza cinquecento cubiti, e per larghezza cinquecento cubiti, sì che da tutt' i quattro canti per lo circuito siano per ogni canto cubiti cinquecento; e a questa piccola parte di terra aggiugnerai uno spazio separato per lo circuito di cubiti cinquanta a modo di un borgo.
3 Sobre esta superfície, medireis um comprimento de vinte e cinco mil (côvados), e uma largura de dez mil onde ficará o santuário, o Santo dos Santos.3 E da questa misura tu misurerai (tutta la terra) per lunghezza venticinque miglia, e per larghezza dieci miglia; e in questa sarà il tempio (secondo la misura di cubiti cinquecento, il qual avrà cubiti cinquanta di spazio per lo circuito in modo di un borgo, come è detto), e questo sarà santo de' santi.
4 Esta porção de terra consagrada (a Deus) será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam para servir o Senhor; tal porção será destinada para suas casas e como lugar consagrado para o santuário.4 Questa parte di terra sarà santificata e (dedicata) alli sacerdoti ministri dello santuario, i quali entrano al ministerio del Signore; e a questo modo avranno luogo per le loro case e per lo santuario di santità.
5 Haverá também outros vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura para os levitas que servem no templo; aí terão cidades (ou povoações) para morar (destinadas aos que estiverem de serviço).5 Sarà adunque questa parte di terra venticinque miglia per lunghezza, e per larghezza dieci miglia; li Leviti (veramente), i quali ministrano alla casa del Signore, loro possederanno venti gazofilacii.
6 Dai-eis cinco mil côvados de largura e vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao que está separado para o santuário., para domínio da cidade; isto pertencerá à casa de Israel.6 E darete a tutta la casa d'Israel in possessione, per edificar la città, una parte di terra, la qual per lunghezza sarà venticinque miglia, e per larghezza cinque, secondo la separazione del santuario.
7 Também ao príncipe (dareis a sua porção) duma e outra parte, junto ao que foi separado para o santuário e junto à possessão da cidade, em frente do que foi apartado para o santuário e em frente da possessão da cidade, do lado do ocidente., para ocidente, e, do lado do oriente, para oriente. O comprimento será igual ao de cada parte, desde a fronteira ocidental até á oriental do país.7 E al principe darete per porzione tutta quella terra ( ch' è verso l'oriente e verso l'occidente), la qual è appresso la terra de' sacerdoti e de' Leviti, separata a loro per lo santuario, e appresso la terra data alla casa d' Israel in possessione della città, dal lato del mare (occidentale) per sino al mare (occidentale), e dal lato dell' oriente per sino all' oriente; ma la lunghezza sarà, secondo cadauna delle parti, dal termine occidentale per fino al termine orientale.
8 Será a sua porção em Israel. Os príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas deixarão a terra à casa de Israel, segundo as sua tribos.8 Della terra questa parte sarà a lui possessione in Israel; e li principi non ruberanno più il popolo mio; e daranno la terra alla casa d' Israel secondo le loro tribù.
9 Isto diz o Senhor Deus; Baste-vos, 6 príncipes de Israel, (o que tendes feito)! Cessai de cometer a violência e as rapinas, praticai o direito e a justiça, não sobrecarregueis com mais exacções o meu povo, diz o Senhor Deus.9 Questo dice lo Signore Iddio: bastivi questo a voi, principi d' Israel; cessate dalle vostre iniquitadi, e lasciate di rubare, e fate giudicio e giustizia; separate li confini vostri dal populo mio, dice lo Signore Iddio.
10 Seja justa a vossa balança, justo o efa, justo o bato.10 Fatevi la statera giusta, ed efi (cioè la misura di tre moggia) giusta, e la misura giusta.
11 O efa e o bato serão duma mesma medida, de sorte que o bato (para os líquidos) tenha a décima parte do homer, e o efa (para os sólidos) tenha a mesma décima parte do homer; a sua capacidade será igual, comparada com a medida do homer.11 Efi e l'anfora saranno eguali e di una misura, sì che l' anfora sia la decima parte del coro, ed efi sia la decima parte del coro; e secondo la misura del coro sarà la egualità delle loro misure.
12 O siclo tem vinte óbolos. E vinte siclos, com vinte e cinco siclos mais quinze siclos, fazem uma mina.12 (Questa è la distinzione del peso, che) vinti oboli farà uno siclo; e vinti sicli e vinticinque sicli e quindici sicli farà una mina (cioè uno peso).
13 Eis as primícias que vós oferecereis. A sexta parte dum efa, de cada homer de trigo, e a sexta parte dum efa, de cada homer de cevada.13 E queste sono le primizie, le quali voi torrete di uno coro di frumento, (lo qual è trenta moggia), voi ne torrete la sesta parte di uno efi (lo qual è moggia tre; sì che di ogni tre moggia voi averete mezzo moggio, ch' è la sesta parte dello efi e la sessagesima del coro); e similmente farete dell' orzo.
14 Quanto à medida do azeite, dareis a décima parte dum bato por cada cor, que é igual ao homer, pois tem dez batos, porque dez batos enchem um homer.14 E questa è la misura similmente dell' olio; il bato dell' olio, (cioè l' anfora), sì è la decima parte del coro; e dieci bati fanno uno coro, però che dieci bati empiono il coro.
15 (Oferecereis) um carneiro de cada rebanho -de duzentas cabeças das pastagens de Israel, para a oblação, para os holocaustos e para os sacrifícios pacíficos, a fim de fazer expiação por eles, diz o Senhor Deus.15 E uno montone della greggia di ducento montoni, di quelli i quali ha nutricato Israel nelli sacrificii, così in quelli che sì facea per li peccati come in quelli che facea per la pace, nella loro purgazione, dice lo Signore Iddio.
16 Todo o povo da terra será obrigado a pagar estas primícias ao que for príncipe em Israel.16 Tutto il populo della terra sarà obbligato a queste primizie al principe d' Israel.
17 Mas estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as oferendas e as libações nos dias solenes, nos primeiros dias de cada mês, nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel; ele oferecerá (o necessário para) o sacrifício pelo pecado, para o holocausto e para os sacrifícios pacíficos, a fim de se fazer a explação pela casa de Israel.17 E al principe s'appartenerà nelle solennitadi di far le spese per li sacrificii, olocausti e aspersioni, e nelli primi dì del mese, nelli sabbati e in tutte le solennitadi della casa d' Israel; il principe offerirà lo sacrificio per lo peccato, e lo olocausto per la pace, in purgazione per la casa d'Israel.
18 Isto diz o Senhor Deus; No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e expiação, purificarás o santuário.18 Questo dice lo Signore Iddio: nel primo mese, nel primo dì, torrai uno vitello della greggia sanza macula, e purgherai il santuario.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima oferecida pelo pecado, e espargirá com ele os postes do templo, os quatro cantos do quadro do altar e os postes da porta do átrio Interior.19 E torrà il sacerdote del sangue il quale sarà per lo peccato, e porranne nelle secrete entrate del tempio, e nelli quattro anguli del circuito dell' altare, e nelle balestrade (di dentro) della porta dell' atrio di dentro.
20 O mesmo farás no sétimo dia do mês, por cada um que pecou por ignorância ou por irreflexão, e (assim) purificarás o templo.20 E così farai nel settimo dì del mese per cadauno il quale pecca per ignoranza, e per errore è ingannato; e farai sacrificio a purgazione per la casa (e famiglia d'Israel).
21 No primeiro mês, a quatorze do mês, celebrareis a solenidade da páscoa, comendo pães ázimos durante sete dias.21 Nel primo mese, nello quartodecimo dì del mese, sarà a voi la solennitade della pasca; sette dì si manucheranno l'azime.
22 O príncipe oferecerá nesse dia por si e por todo o povo da terra um novilho pelo pecado.22 E lo principe offerirà in quel dì per sè, ? per tutto il popolo della terra, uno vitello per lo peccato.
23 Depois, oferecerá em holocausto ao Senhor durante a solenidade dos sete dias, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia, durante os sete dias; oferecerá também cada dia um bode pelo pecado.23 E nella solennitade de' sette di offerirà li sacrificii al Signore, sette vitelli e sette montoni immacolati ogni di per sette giorni; e ogni dì offerirà uno becco per lo peccato.
24 Como oblação oferecerá um efa (de farinha) por cada novilho, e um efa por cada carneiro; juntará um hin de azeite a cada efa.24 E con lo vitello offerirà mezzo moggio di farina, e similmente con lo montone, e una misura di olio per cadauno mezzo moggio di farina.
25 No sétimo mês, aos quinze do mês, em que se celebra a solenidade (dos Tabernáculos) fará durante sete dias contínuos as mesmas coisas que se disseram acima, tanto pela expiação do pecado como pelo holocausto, e a oblação (da farinha) e do azeite.25 Nel settimo mese, nel quindecimo dì del mese, nella solennitade farà sì come è detto di sopra per sette dì, così (nella oblazione del becco ch' è) per lo peccato, come nella oblazione di montone, e la farina e l' olio.