SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Ezequiel 32


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 No ano duodécimo. no primeiro dia do mês duodécimo, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos;1 Il primo giorno del dodicesimo mese dell'anno decimosecondo, mi fu rivolta questa parola del Signore:
2 Filho de homem, entoa uma lamentação sobre Faraó, rei do Egipto. Dirás; Leão das gentes, pereceste! Eras como o crocodilo que está nos mares; atiravas-te pelos rios, turbavas as águas com as tuas patas, agitavas as suas correntes.2 "Figlio dell'uomo, intona un lamento sul faraone re d'Egitto dicendo:

Leone fra le genti eri considerato;
ma eri come un coccodrillo nelle acque,
erompevi nei tuoi fiumi
e agitavi le acque con le tue zampe,
intorbidandone i corsi".
3 Por cuja causa, isto diz o Senhor Deus; Estenderei sobre ti a minha rede, por meio duma multidão imensa de povos, e tirar-te-ão para fora na minha rede.3 Dice il Signore Dio:
"Tenderò contro di te la mia rete
con una grande assemblea di popoli
e ti tireranno su con la mia rete.
4 Arrojar-te-ei à terra, lançar-te-ei sobre o campo, farei pousar sobre ti todas as aves do céu, fartarei em ti todos os animais da terra.4 Ti getterò sulla terraferma
e ti abbandonerò al suolo.
Farò posare su di te tutti gli uccelli del cielo
e sazierò di te tutte le bestie della terra.
5 Lançarei as tuas carnes sobre os montes., encherei os vales dos teus destroços.5 Spargerò per i monti la tua carne
e riempirò le valli della tua carogna.
6 Regarei a terra das montanhas com o que escorrer de ti, com o teu sangue, e as que bradas ficarão cheias (do que tiver saldo) de ti.6 Farò bere alla terra il tuo scolo,
il tuo sangue, fino ai monti,
e i burroni saranno pieni di te.
7 Velarei os céus, quando fores morto, farei enegrecer as suas estrelas; encobrirei o sol de nuvens, e a lua não dará a sua luz.7 Quando cadrai estinto, coprirò il cielo
e oscurerò le sue stelle,
velerò il sole di nubi e la luna non brillerà.
8 Farei que todos os luzeiros do céu se vistam de luto, por ti, e espalharei as trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus,8 Oscurerò tutti gli astri del cielo su di te
e stenderò sulla tua terra le tenebre.
Parola del Signore Dio.

9 Encherei de dor o coração de muitos povos, quando espalhar os teus cativos por entre as nações, por países que não conheces.9 Sgomenterò il cuore di molti popoli, quando farò giungere la notizia della tua rovina alle genti, in regioni a te sconosciute.
10 Farei com que muitos povos fiquem atônitos, pelo teu caso, e com que os seus reis tremam por causa de ti, possuídos de terror., quando agitar a minha espada diante da sua face. Cada um incessantemente tremerá pela sua própria vida, no dia da tua ruína.10 Per te farò stupire molti popoli e tremeranno i loro re a causa tua, quando sguainerò la spada davanti a loro. Ognuno tremerà ad ogni istante per la sua vita, nel giorno della tua rovina".
11 Eis o que diz o Senhor Deus; A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.11 Poiché dice il Signore Dio: "La spada del re di Babilonia ti raggiungerà.

12 Com a espada dos fortes (Caldeus) desfarei a tua multidão. São os mais bárbaros de todos os povos. Destruirão a soberba do Egipto, e toda a sua multidão será dissipada.12 Abbatterò la tua moltitudine con la spada dei prodi,
dei popoli più feroci;
abbatteranno l'orgoglio dell'Egitto
e tutta la sua moltitudine sarà sterminata.
13 Farei perecer todos os seus animais (que pastam) junto de abundantes águas; não as turvará mais pé de homem, nem casco de animais.13 Farò perire tutto il suo bestiame
sulle rive delle grandi acque,
che non saranno più turbate da piede d'uomo,
né unghia d'animale le intorbiderà.
14 Então farei repousar as suas águas, correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.14 Allora farò ritornare tranquille le loro acque
e farò scorrere i loro canali come olio.
Parola del Signore Dio.
15 Quando eu tiver desolado a terra do Egipto, quando todo o país estiver despojado dos bens que contém, quando tiver ferido todos os seus habitantes, saberão que sou o Senhor.15 Quando avrò fatto dell'Egitto una terra desolata,
tutta priva di quanto contiene,
quando avrò percosso tutti i suoi abitanti,
allora si saprà che io sono il Signore.

16 Esta é a lamentação que hão-de entoar as filhas das nações; entoá-la-ão sobre o Egipto e sobre a sua multidão, diz o Senhor Deus.16 Questo è un lamento e lo si canterà. Lo canteranno le figlie delle genti, lo canteranno sull'Egitto e su tutta la sua moltitudine". Oracolo del Signore Dio.

17 No ano duodécimo. aos quinze do mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:17 Ai quindici del primo mese, dell'anno decimosecondo, mi fu rivolta questa parola del Signore:
18 Filho de homem, entoa um cântico lúgubre sobre o povo do Egipto: (vaticinando) precipita-o a ele e ás filhas das nações fortes, no fundo da terra com aqueles que descem à fossa.18 "Figlio dell'uomo, intona un canto funebre sugli abitanti dell'Egitto. Falli scendere insieme con le figlie di nazioni potenti, nella regione sotterranea, con quelli che scendono nella fossa.

19 A quem excedes em beleza? Desce e deita-te com os incircuncidados.19 Di chi tu sei più bello?
Scendi e giaci con i non circoncisi.

20 Cairão no meio daqueles que foram mortos à espada—foi dada a espada (por Deus nos Caldeus). Levaram após si o Egipto e todos os seus povos.20 Cadranno fra gli uccisi di spada; la spada è già consegnata. Colpite a morte l'Egitto e tutta la sua gente.
21 Do meio da habitação dos mortos lhes dirão os mais poderosos dentre os fortes, a ele e aos seus auxiliares: Desceram e jazem, passados ao fio da espada, os incircuncidados.21 I più potenti eroi si rivolgeranno a lui e ai suoi ausiliari e dagli inferi diranno: Vieni, giaci con i non circoncisi, con i trafitti di spada.
22 Ali está Assur, e toda a sua multidão de povo; os seus sepulcros estão ao redor dele; todos foram mortos, caíram a golpes de espada.22 Là è Assur e tutta la sua gente, intorno al suo sepolcro, uccisi, tutti trafitti di spada;
23 Os seus sepulcros foram postos no mais profundo da fossa; todo o seu povo jaz ao redor do seu sepulcro; todos foram mortos, abatidos à espada, eles que tinham espalhado o terror na terra dos vivos.23 poiché le loro sepolture sono poste nel fondo della fossa e la sua gente è intorno alla sua tomba: uccisi, tutti, trafitti di spada, essi che seminavano il terrore nella terra dei viventi.
24 Ali está Elam, e todo o seu povo ao redor do seu sepulcro; todos foram’ mortos., passados ao fio da espada, e desceram incircuncidados às profundezas da terra. Eles, que (antes) foram o terror de todos na terra dos vivos, levam sobre si a própria ignomínia com os que descem à fossa.24 Là è Elam e tutto il suo esercito, intorno al suo sepolcro. Uccisi, tutti, trafitti di spada, scesi non circoncisi nella regione sotterranea, essi che seminavano il terrore nella terra dei viventi. Ora portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa.
25 No meio dos que foram mortos foi colocado o leito para ele, e para todos os seus povos, ao redor dele: os seus sepulcros estão ao redor dele. Todos estes incircuncidados foram passados ao fio da, espada, porque espalharam o terror na terra dos vivos: levaram sobre si a ignomínia com os que descem à cova, foram postos no meio dos que tinham sido mortos.25 In mezzo ai trafitti posero il suo giaciglio e tutta la sua gente intorno al suo sepolcro, tutti non circoncisi, trafitti di spada; perché avevano sparso il terrore nella terra dei viventi, portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa; sono stati collocati in mezzo ai trafitti di spada.
26 Ali se acham Mosoc e Tubal, e todo o seu povo; os seus sepulcros estão ao redor dele; todos estes incircuncidados foram mortos à espada, porque espalharam o terror na terra dos vivos.26 Là è Mesech, Tubal e tutta la sua gente, intorno al suo sepolcro: tutti non circoncisi, trafitti di spada, perché incutevano il terrore nella terra dei viventi.
27 Não jazerão com os heróis de outrora, com esses que baixaram à habitação dos mortos (adornados) com suas armas, debaixo de cujas cabeças foram colocadas as suas espadas, debaixo de cujos ossos foram postos os seus escudos, visto que se espalhou o seu terror na terra dos vivos.27 Non giaceranno al fianco degli eroi caduti da secoli, che scesero negli inferi con le armi di guerra, con le spade disposte sotto il loro capo e con gli scudi sulle loro ossa, perché tali eroi erano un terrore nella terra dei viventi.
28 No meio dos incircuncidados é que jazerás, entre os que foram passados ao fio da espada.28 Così tu giacerai fra i non circoncisi e con i trafitti di spada.
29 Ali está a Idumeia, e os seus reis, e todos os seus príncipes que. apesar da sua bravura, foram postos entre os mortos à espada, jazendo (assim) com os incircuncidados, com os que descem à fossa.29 Là è Edom, i suoi re e tutti i suoi prìncipi che, nonostante il loro valore, sono posti con i trafitti di spada: giacciono con i non circoncisi e con quelli che scendono nella fossa.
30 Ali estão todos os príncipes do aquilão, todos os Sidõnios, descidos com os que foram mortos, apesar da sua tremenda valentia. Jazem incircuncidados, com os que tinham perecido a golpes dia espada, e levam sobre si a sua confusão com os que descem à fossa.30 Là sono tutti i prìncipi del settentrione, tutti quelli di Sidòne, che scesero con i trafitti, nonostante il terrore sparso dalla loro potenza; giacciono i non circoncisi con i trafitti di spada e portano la loro ignominia con quelli che scendono nella fossa.
31 Faraó os verá e consolar-se-á, à vista de toda esta multidão que foi morta ao fio da espada. Faraó e todo o seu exército, diz o Senhor Deus.31 Il faraone li vedrà e si consolerà alla vista di tutta questa moltitudine; il faraone e tutto il suo esercito saranno trafitti di spada. Oracolo del Signore Dio.
32 Porque tinha espalhado o terror sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz no meio dos incircuncidados, com os que tinham sido mortos pela espada. Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.32 Perché aveva sparso il terrore nella terra dei viventi, ecco giace in mezzo ai non circoncisi, con i trafitti di spada, egli il faraone e tutta la sua moltitudine". Parola del Signore Dio.