| 1 Assim falou o Senhor: Vai comprar uma bilha de barro feita por um oleiro, leva contigo alguns dos anciães do povo e dos anciães dos sacerdotes, | 1 IL Signore ha detto così: Va’, insieme con alcuni degli anziani del popolo, e degli anziani de’ sacerdoti, e compera un boccale di vasellaio. |
| 2 e a sai ao vale do filho de Hinnom, que está junto à entrada da porta das olarias, e publicarás ali as palavras que te vou dizer. | 2 Ed esci alla valle del figliuolo di Hinnom, che è all’entrata della porta de’ vasellai; e quivi grida le parole che io ti dirò, e di’: |
| 3 Dirás: Ouvi a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém; Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou fazer cair tal calamidade sobre este lugar, que, a todo aquele que a ouvir referir, lhe ficarão retinindo os ouvidos. | 3 Ascoltate la parola del Signore, voi re di Giuda, ed abitanti di Gerusalemme: Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io fo venire sopra questo luogo un male, il quale chiunque udirà avrà gli orecchi intronati. |
| 4 Com efeito, abandonaram-me, profanaram este lugar, e nele ofereceram incenso a deuses estranhos, que não conheceram, nem eles, nem seus pais nem os reis de Judá, e encheram este lugar de sangue de inocentes (sacrificados a Moloch); | 4 Perciocchè mi hanno lasciato, ed hanno profanato questo luogo, ed hanno in esso fatti profumi ad altri dii, i quali nè essi, nè i lor padri, nè i re di Giuda, non han conosciuti; ed hanno empiuto questo luogo di sangue d’innocenti. |
| 5 edificaram altares a Baal, para lhe queimarem seus filhos no fogo em holocausto, coisa que não mandei jamais, nem disse, nem me veio ao pensamento. | 5 Ed hanno edificati degli alti luoghi a Baal, per bruciar col fuoco i lor figliuoli in olocausto a Baal, il che io non comandai, e non ne parlai giammai, e non mi entrò giammai in cuore; |
| 6 Por isso aproximam-se os dias, diz o Senhor, em que este lugar não será mais chamado Tofet, nem Vale do filho de Hinnom, mas Vale da Matança. | 6 Perciò, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che questo luogo non sarà più chiamato Tofet, nè valle del figliuolo di Hinnom, ma valle di uccisione. |
| 7 Dissiparei os desígnios (dos habitantes) de Judá e de Jerusalém neste lugar, exterminá-los-ei com a espada, em frente de seus inimigos e pela mão dos que procuram a sua vida, e darei os seus cadáveres como pasto às aves do céu e aos animais da terra. | 7 Ed io metterò al niente il consiglio di Giuda e di Gerusalemme, in questo luogo; e li farò cader per la spada dinanzi a’ lor nemici, e li darò in man di quelli che cercano l’anima loro; e darò i lor corpi morti per pasto agli uccelli del cielo, ed alle bestie della terra. |
| 8 Farei desta cidade um objecto de pasmo e de ludíbrio: todo o que passar por ela, ficará pasmado e se rirá de todos os seus castigos. | 8 E metterò questa città in desolazione, ed in zufolo; chiunque passerà presso di essa stupirà, e zufolerà, per tutte le sue piaghe. |
| 9 Dar-lhes-ei a comer a carne de seus filhos e a carne de suas filhas; devorar-se-ão uns aos outros, durante o cerco e o aperto a que serão reduzidos pelos seus inimigos e pelos que querem tirar-lhes a vida. | 9 E farò che mangeranno la carne de’ lor figliuoli, e la carne delle lor figliuole; e ciascuno mangerà la carne del suo compagno, nell’assedio, e nella distretta, della quale i lor nemici, e quelli che cercano l’anima loro, li stringeranno |
| 10 A seguir, quebrarás a bilha de barro aos olhos dos varões, que tiverem ido contigo, | 10 Poi spezza il boccale in presenza di quegli uomini, che saranno andati teco, e di’ loro: |
| 11 e lhes dirás: Assim fala o Senhor dos exércitos: Quebrarei este povo e esta cidade, como se quebra uma bilha de barro, que não pode mais refazer-se; os mortos serão enterrados em Tofet, porque não haverá outro lugar para os enterrar. | 11 Così ha detto il Signor degli eserciti: Così romperò questo popolo, e questa città, come si spezza un vasello di vasellaio, il quale non si può più risaldare; e saranno seppelliti in Tofet, finchè non vi sia più luogo da seppellire. |
| 12 Isto farei a este lugar e aos seus habitantes, diz o Senhor, tornando esta cidade semelhante a Tofet. | 12 Così farò a questo luogo, dice il Signore, ed a’ suoi abitanti; e ciò, per render questa città simile a Tofet. |
| 13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá serão imundas, como o lugar de Tofet; todas as casas, em cujos terraços ofereceram incenso a toda a milícia (ou astros) do céu, e ofereceram libações aos deuses estranhos. | 13 E le case di Gerusalemme, e le case dei re di Giuda, saranno immonde come il luogo di Tofet; tutte le case, sopra i cui tetti hanno fatti profumi a tutto l’esercito del cielo, e offerte da spandere ad altri dii. |
| 14 Quando Jeremias voltou de Tofet, aonde o tinha enviado o Senhor a profetizar, pôs-se em pé no átrio da casa do Senhor e disse a todo o povo: | 14 Poi Geremia se ne venne di Tofet, dove il Signore l’avea mandato per profetizzare; e si fermò nel cortile della Casa del Signore, e disse a tutto il popolo: |
| 15 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io fo venire sopra questa città, e sopra tutte le terre d’essa, tutto il male che io ho pronunziato contro a lei; perciocchè hanno indurato il lor collo, per non ascoltar le mie parole |