| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 Parlò Iddio a Moise, e dissegli: |
| 2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Estas são as festas do Senhor, que chamareis Santas. | 2 Parla ai figliuoli d'Israel, e di loro: questi sono i dì d'Iddio, i quali si chiameranno santi. |
| 3 Trabalhareis seis dias: porém o sétimo dia, que é sábado, chamar-se-á santo: é dia de descanso e de santa assembleia. Não fareis nele trabalho algum. É o repouso consagrado ao Senhor em todas as vossas moradas. | 3 Sei dì farete l'operazione; lo settimo dì vi riposate, perciò che' l sabbato si è dì santo. E in questo die non farete alcuna operazione, perciò che è dì santo. |
| 4 Estas são as festas santas do Senhor, que deveis celebrar nos seus tempos. | 4 E queste sono le feste di Dio sante, che do vete guardare sempre: |
| 5 No primeiro mês, no dia catorze do mês, entre as duas luzes (ao findar o dia), é a Páscoa do Senhor: | 5 Lo quartodecimo die del primo mese al vespro è la pasqua di Dio. |
| 6 no dia quinze do mesmo mês é a Solenidade dos ázimos do Senhor. Durante sete dias comereis ázimos. | 6 Lo decimo quinto die di questo mese è la solennità dell' azima di Dio. E sette dì mangerete pane azimo. |
| 7 No primeiro dia convocareis uma santa assembléia, e não fareis obra alguma servil. | 7 Lo primo dì avrete solennità, e santo è. Non farete alcun lavorio in esso. |
| 8 Oferecereis um sacrifício pelo fogo ao Senhor durante sete dias: no sétimo dia convocareis uma santa assembleia, e não fareis obra alguma servil. | 8 E in questi sette dì offerrete a Dio lo sacrificio del fuoco. Lo settimo dì vi sarà più solenne che niuno; e niuna operazione fate in esso dì. |
| 9 O Senhor falou a Moisés, dizendo; | 9 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra que eu vos hei-de dar, e fizerdes a ceifa das searas, Ievareis ao sacerdote molhos de espigas, como primícias da vossa colheita: | 10 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare, e quando avrete fatta la ricolta, e avrete fatti i manipoli del grano, la primitura della vostra ricolta porterete al prete; (ed egli torrà lo fascicolo della primizia. |
| 11 ele, ao outro dia depois do sábado, elevará um molho diante do Senhor, para que lhe seja aceite em vosso favor, e o santificará. | 11 E porrallo nel santuario,) e leverallo dinnanzi a Dio, e sarà accettabile per voi. Lo primo sabbato sì lo santificherà. |
| 12 No mesmo dia em que o molho for consagrado, imolar-se-á um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor. | 12 E in quello die, che lo manipolo sarà santificato, si ucciderà uno agnello d'uno anno, immacolato, in sacrificio a Dio. |
| 13 Com ele se fará a oblação de duas dízimas de flor de farinha borrifada com azeite, para ser queimada com suave odor ao Senhor; a libação será de vinho, será de uma quarta parte de um hin. | 13 E saranno offerte le altre cose liquide con esso; (cioè offerrassi) due decime di farina bagnata d'olio, incenso del Signore e odore soavissimo, del vino la quarta parte della misura chiamata Hin. |
| 14 Não comereis da vossa seara nem pão, nem grão torrado, nem espigas frescas até ao dia em que oferecerdes dela ao vosso Deus. Esta é uma lei perpétua em vossas gerações, e em todas as vossas habitações. | 14 Del grano e d'ogni vostra ricolta non mangerete, insino a tanto che non avete data la sua parte a Dio. E questo saravvi comandamento sempiterno, nelle vostre generazioni e in tutti i vostri abitacoli. |
| 15 Desde o dia depois do sábado, no qual oferecestes o molho das primícias, contareis sete semanas completas, | 15 Numererete dunque dall'altro dì del sabbato, nel quale voi avete fatto l'offerta della primizia del grano, da indi a sette settimane compite, |
| 16 e mais um dia depois daquela em que se completa a sétima semana, isto é, (contareis) cinquenta dias: então oferecereis um novo sacrifício ao Senhor | 16 persino all'altro dì del compimento della settima settimana, cioè (fino al compimento di) cinquanta dì; e così offerirete sacrificio nuovo al Signore |
| 17 em todas as vossas habitações, dois pães das primícias (feitos) de duas dízimas de flor de farinha fermentada, os quais cozereis para primícias do Senhor. | 17 di tutti i vostri abitacoli; due pani di farina, fatti con levamento di due decime di farina, per primizia; li quali voi, cotti, offerrete a Dio; |
| 18 Oferecereis com estes pães sete cordeiros de um ano sem defeito, um novilho da manada, dois carneiros, que serão oferecidos em holocausto com as suas libações, em odor suavíssimo ao Senhor. | 18 e con essi, sette agnelli d'uno anno senza macula, e uno vitello della greggia, e duoi montoni; e saranno in sacrificio a Dio, con le altre cose necessarie per lo sacrificio, in odore soavissimo al Signore. |
| 19 Oferecereis, além disso, um bode pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como vítimas de sacrifícios pacíficos. | 19 E per lo peccato offerrete uno becco, e due agnelli d'uno anno per offerta pacifica. |
| 20 Quando o sacerdote os tiver elevado diante do Senhor juntamente com os pães das primícias, ficarão para seu uso. | 20 E quando lo prete li avrà levati in presenza di Dio col pane della primizia, piglierallisi per lo uso. |
| 21 Neste mesmo dias convocareis uma assembleia santa e não fareis obra servil alguma. Esta será uma lei perpétua em todas as vossas habitações e gerações. | 21 E questo dì chiamerete dì solenne e santissimo. E niuna operazione farete in esso dì. E sempre l'avranno tutti i vostri discendenti per legge e per comandamento in tutte le sue abitazioni. |
| 22 Quando ceifardes a seara dos vossos campos, não a cortareis até à terra nem enfeixareis as espigas que ficarem, mas deixá-las-eis para os pobres e para os forasteiros. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 22 E poi che voi avrete seminate le vostre se menti nelle terre vostre, quando le avrete a segare, non le segate insino a terra; e le spighe che rimangono, non le ricogliete, acciò ch' e' poveri ne possano ricogliere, e a loro le lasciate. Io sono Iddio vostro, (e questo vi dico). |
| 23 O Senhor falou a Moisés: | 23 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 24 Dize aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês haverá um solene repouso (que vós celebrareis) ao som das trombetas, uma assembleia santa. | 24 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro: lo primo dì del mese settimo sarà a voi di solenne, e farete festa sonando le trombe, e chiameretelo di santo. |
| 25 Não fareis nele trabalho algum servil, e oferecereis um holocausto ao Senhor. | 25 E non farete alcuna opera servile, ma offerrete a Dio sacrificio (solenne e divoto). |
| 26 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 26 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 27 Aos dez deste sétimo mês, será o dia das expiações: convocareis uma assembleia santa, mortificar-vos-eis e oferecereis um holocausto ao Senhor. | 27 Lo decimo dì di questo mese settimo sarà dì delle purgazioni celeberrimo, (e averetelo per solennità), e chiamatelo dì santo. E in questo di farete penitenza, e offerirete a Dio lo sacrificio. |
| 28 Não fareis obra servil alguma em todo este dia, porque é um dia de propiciação, para que o Senhor vosso Deus vos seja propício. | 28 E in questo di non farete alcuna operazione, però ch' egli è dì di prosperità, e Iddio vi sarà propizio. |
| 29 Todo aquele que se não mortificar neste dia, será eliminado do meio do seu povo; | 29 E chi non farà in questo dì penitenza, perirà del popolo suo. |
| 30 o que fizer qualquer trabalho, eu o eliminarei do seu povo. | 30 E chi farà alcuna operazione, io il leverò del mezzo del popolo suo. |
| 31 Não fareis, pois, nele obra alguma; esta será uma lei perpétua em todas as vossas gerações e habitações. | 31 E imperciò vi guardate che niuna cosa facciate in questo dì. E averetelo per legge perpetuale in tutte le generazioni e abitazioni vostre. |
| 32 É o sábado do repouso, nele vos mortificareis; no dia nove do mês celebrareis o vosso sábado, desde a tarde até à tarde seguinte. | 32 Però ch' egli è lo sabbato del riposo, e affligerete l'anime vostre nel nono dì del mese. Da uno vespero all'altro solennizzerete li sabbati vostri. |
| 33 O Senhor falou a Moisés, dizendo; | 33 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 34 Dize aos filhos de Israel: Desde o dia quinze deste sétimo mês, serão as festas dos tabernáculos durante sete dias em honra do Senhor. | 34 Parla ai figliuoli d'Israel, (e di' a loro): dallo quintodecimo die di questo mese settimo saranno le ferie (cioè i dì solenni) de' tabernacoli per sette di al Signore. |
| 35 No primeiro dia haverá assembleia santa; não fareis nele trabalho algum servil. | 35 E lo primo die sarà solenne e santissimo, e non farete alcuna operazione servile in esso. |
| 36 Durante sete dias oferecereis holocaustos ao Senhor; no dia oitavo haverá assembleia santa e oferecereis um holocausto ao Senhor, porque é dia de ajuntamento e de assembleia; não fareis nele obra alguma servil. | 36 E sette dì offerrete lo sacrificio a Dio. E l'ottavo di sarà celeberrimo e santissimo, e in questo dì farete solenne sacrificio a Dio. Però ch' egli è il tempo della congregazione e dell' offerta. E niuna operazione servile farete in esso die. |
| 37 Estas são as festas do Senhor, que publicareis para haver assembleias santas, para oferecer ao Senhor oblações, holocaustos e libações, conforme o rito de cada dia, | 37 Queste sono le feste (e le solennitadi) di Dio, che voi celeberrime esantissime chiamerete. E offerrete a Dio in questi dì la oblazione e la offerta li olocausti con le altre cose necessarie per lo sacrificio, secondo la consuetudine la quale è ordinata per ciascheduno dì; |
| 38 independentemente dos sábados do Senhor, dos vossos dons, dos vossos votos e de todas as ofertas que voluntariamente fizerdes ao Senhor. | 38 fuori delli sabbati del Signore, e senza li doni vostri, e senza quello che offerrete per voto ovver di volontà vostra a Dio. |
| 39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido todos os frutos da vossa terra, celebrareis as festas do Senhor durante sete dias: o primeiro dia e o oitavo serão de completo descanso. | 39 Dal quintodecimo dì del settimo mese, quando voi avrete raunati tutti i frutti delle vostre terre, celebrerete li vostri dì solenni al Signore Iddio per sette dì. E lo primo e l'ottavo sarà lo sabbato, cioè dì di riposo. |
| 40 No primeiro dia tomareis dos frutos de árvores formosas, folhas de palmeira, ramos de árvores frondosas, salgueiros da torrente, e alegrar-vos-eis diante do Senhor vosso Deus. | 40 Lo primo dì piglierete lo frutto degli arbori più belli, e le foglie delle palme, e li rami delli legni che hanno le verghe dense, e li salici del fiume; e rallegratevi dinnanzi da Dio. |
| 41 Celebrareis todos os anos durante sete dias esta solenidade. Esta será uma lei perpétua cm vossas gerações. Celebrá-la-eis no sétimo mês, | 41 Sette di ogni anno farete questa festa a Dio, e saravvi legge in sempiterno nelle generazioni. E nel mese settimo (guarderete e) farete festa. |
| 42 e habitareis à sombra dos ramos durante sete dias: todo o homem da geração de Israel habitará em tendas. | 42 E abiterete nelli umbraculi per sette dì. E ogni uomo, che sarà della generazione d'Israel, si istarà nelli (loro) tabernacoli (sette di), |
| 43 para que os vossos descendentes saibam que eu fiz habitar em tendas os filhos de Israel, depois de os ter tirado da tenra do Egipto. Eu sou o Senhor vosso Deus. | 43 acciò che chi verrà dopo a voi apparino, ch' io feci istare li figliuoli d'Israel nelli tabernacoli, quando io gli menai della terra d'Egitto. Io sono Signore Iddio vostro. |
| 44 Moisés, pois, falou aos filhos de Israel sobre as festas do Senhor. | 44 E parlò Moisè sopra tutte queste solennità del Signore ai figliuoli d'Israel. |