SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Levítico 18


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA RICCIOTTI
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus:2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro.
3 vós não procediereis conforme os costumes do país do Egipto, em que habitastes, nem vos portareis segundo o costume da terra de Canaan, na qual eu vos hei-de introduzir, nem andareis segundo as suas leis.3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi.
4 Praticareis os meus mandamentos, observareis os meus preceitos, andareis neles. Eu Sou o Senhor vosso Deus.4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro.
5 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos; o homem que os observa, viverá por eles. Eu sou o Senhor.5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore.
6 Nenhum homem se aproximará duma mulher, que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai nem a nudez de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai, porque é nudez de seu pai.8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo.
9 Não descobrirás a nudez de tua irmã, por parte do pai, ou por parte da mãe, tenha ela nascido dentro ou fora de casa.9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho, nem da filha de tua filha, porque é tua nudez.10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, a qual ela deu à luz a teu: pai, porque é tua irmã.11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, porque é carne de teu pai.12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque é carne da tua mãe.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua.
14 Não descobrirás a nudez de teu tio paterno, nem te aproximarás da sua mulher, a qual é tua parente por afinidade.14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora, porque é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, porque é nudez de teu irmão.16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e da sua filha, nem tomarás a filha do seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrires a sua nudez, porque são carne dessa (mulher), e isso é um crime.17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto.
18 Não tomarás por mulher secundária a irmã de tua mulher, nem descobrirás a sua nudez enquanto tua mulher for viva.18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive.
19 Não te aproximarás da mulher que padece o seu mênstruo, nem descobrirás a sua nudez.19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità.
20 Não te unirás com mulher do teu próximo, nem te mancharás com semelhante união.20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser passado (pelo fogo), em honra de Moloch, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore.
22 Não te aproximarás dum homem como se fosse mulher, porque é uma abominação.22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna.
23 Não te juntarás com animal algum nem te mancharás com ele. À mulher não se prostituirá a nenhum animal, nem se misturará com ele, porque é uma perversidade.23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza.
24 Não vos mancheis com nenhuma dessas coisas, com que se têm contaminado todas as gentes que eu expulsarei da vossa vista.24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi;
25 Mancharam esta terra, castigarei seus crimes e a terra vomitará seus habitantes.25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti.
26 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, e não cometais nenhuma destas abominações, tanto os naturais como os estrangeiros entre vós.26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero.
27 Todas estas execrações cometeram os que foram antes de vós habitantes desta terra, e assim a contaminaram.27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono.
28 Vede, pois, não suceda que, assim como ela vomitou a gente que aqui estava antes de vós, vos vomite também a vós, se fizerdes outro tanto.28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi.
29 Todo aquele que cometer alguma destas abominações, será eliminado do meio do seu povo.29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo.
30 Guardai os meus mandamentos. Não pratiqueis o que praticaram os que estiveram antes de vós, e não vos mancheis com estas (infâmias). Eu sou o Senhor vosso Deus.30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro».