| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse: |
| 2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus: | 2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro. |
| 3 vós não procediereis conforme os costumes do país do Egipto, em que habitastes, nem vos portareis segundo o costume da terra de Canaan, na qual eu vos hei-de introduzir, nem andareis segundo as suas leis. | 3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi. |
| 4 Praticareis os meus mandamentos, observareis os meus preceitos, andareis neles. Eu Sou o Senhor vosso Deus. | 4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro. |
| 5 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos; o homem que os observa, viverá por eles. Eu sou o Senhor. | 5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore. |
| 6 Nenhum homem se aproximará duma mulher, que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor. | 6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore. |
| 7 Não descobrirás a nudez de teu pai nem a nudez de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez. | 7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità. |
| 8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai, porque é nudez de seu pai. | 8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo. |
| 9 Não descobrirás a nudez de tua irmã, por parte do pai, ou por parte da mãe, tenha ela nascido dentro ou fora de casa. | 9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori. |
| 10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho, nem da filha de tua filha, porque é tua nudez. | 10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità. |
| 11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, a qual ela deu à luz a teu: pai, porque é tua irmã. | 11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella. |
| 12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, porque é carne de teu pai. | 12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui. |
| 13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque é carne da tua mãe. | 13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua. |
| 14 Não descobrirás a nudez de teu tio paterno, nem te aproximarás da sua mulher, a qual é tua parente por afinidade. | 14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità. |
| 15 Não descobrirás a nudez de tua nora, porque é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez. | 15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità. |
| 16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, porque é nudez de teu irmão. | 16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello. |
| 17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e da sua filha, nem tomarás a filha do seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrires a sua nudez, porque são carne dessa (mulher), e isso é um crime. | 17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto. |
| 18 Não tomarás por mulher secundária a irmã de tua mulher, nem descobrirás a sua nudez enquanto tua mulher for viva. | 18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive. |
| 19 Não te aproximarás da mulher que padece o seu mênstruo, nem descobrirás a sua nudez. | 19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità. |
| 20 Não te unirás com mulher do teu próximo, nem te mancharás com semelhante união. | 20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione. |
| 21 Não darás nenhum de teus filhos para ser passado (pelo fogo), em honra de Moloch, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor. | 21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore. |
| 22 Não te aproximarás dum homem como se fosse mulher, porque é uma abominação. | 22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna. |
| 23 Não te juntarás com animal algum nem te mancharás com ele. À mulher não se prostituirá a nenhum animal, nem se misturará com ele, porque é uma perversidade. | 23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza. |
| 24 Não vos mancheis com nenhuma dessas coisas, com que se têm contaminado todas as gentes que eu expulsarei da vossa vista. | 24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi; |
| 25 Mancharam esta terra, castigarei seus crimes e a terra vomitará seus habitantes. | 25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti. |
| 26 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, e não cometais nenhuma destas abominações, tanto os naturais como os estrangeiros entre vós. | 26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero. |
| 27 Todas estas execrações cometeram os que foram antes de vós habitantes desta terra, e assim a contaminaram. | 27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono. |
| 28 Vede, pois, não suceda que, assim como ela vomitou a gente que aqui estava antes de vós, vos vomite também a vós, se fizerdes outro tanto. | 28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi. |
| 29 Todo aquele que cometer alguma destas abominações, será eliminado do meio do seu povo. | 29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo. |
| 30 Guardai os meus mandamentos. Não pratiqueis o que praticaram os que estiveram antes de vós, e não vos mancheis com estas (infâmias). Eu sou o Senhor vosso Deus. | 30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro». |