| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
| 2 Esta é a lei do leproso, quando houver de ser purificado: Será levado ao sacerdote, | 2 «Questa è la legge che si riferisce al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà condotto al sacerdote. |
| 3 e este, saindo fora dos acampamentos, e vendo que a lepra está curada, | 3 Il sacerdote uscirà dall’accampamento e lo esaminerà: se riscontrerà che la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso, |
| 4 ordenará ao que deve ser purificado, que ofereça por si duas aves vivas, das que é permitido comer, e pau de cedro, escarlate e hissopo. | 4 ordinerà che si prendano, per la persona da purificare, due uccelli vivi, puri, legno di cedro, panno scarlatto e issòpo. |
| 5 Mandará que uma das aves seja imolada sobre um vaso de barro, cheio de água viva; | 5 Il sacerdote ordinerà di immolare uno degli uccelli in un vaso di terracotta con acqua corrente. |
| 6 molhará a outra ave viva, o pau de cedro, o escarlate e o hissopo, no sangue da ave imolada, | 6 Poi prenderà l’uccello vivo, il legno di cedro, il panno scarlatto e l’issòpo e li immergerà, con l’uccello vivo, nel sangue dell’uccello sgozzato sopra l’acqua corrente. |
| 7 e com ele aspergirá sete vezes aquele que está para se purificar, a fim de que seja legitimamente purificado; (depois disto) soltará a ave viva no campo. | 7 Ne aspergerà sette volte colui che deve essere purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro e lascerà andare libero per i campi l’uccello vivo. |
| 8 Depois que este homem tiver lavado as suas vestes, rapará todos os pelos do corpo e lavar-se-á em água; purificado, entrará de novo nos acampamentos, sob a condição, porém, de que há-de estar durante sete dias fora da sua tenda. | 8 Colui che è purificato si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell’acqua e sarà puro. Dopo questo potrà entrare nell’accampamento, ma per sette giorni resterà fuori della sua tenda. |
| 9 Ao sétimo dia, rapará todos os cabelos da cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os pêlos do corpo. Lavados novamente os vestidos e o corpo, | 9 Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia, insomma tutti i peli; si laverà le vesti e si bagnerà il corpo nell’acqua e sarà puro.
|
| 10 no oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha dum ano sem defeito, e três dízimos de flor de farinha borrifada com azeite, para o sacrifício, e separadamente um sextário de azeite. | 10 L’ottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, un’agnella di un anno senza difetto, tre decimi di efa di fior di farina, impastata con olio, come oblazione, e un log di olio; |
| 11 Depois que o sacerdote, que deve purificar aquele homem, o tiver apresentado juntamente com todas estas coisas diante do Senhor à porta do tabernáculo da reunião, | 11 il sacerdote che compie il rito di purificazione presenterà l’uomo che si purifica e le cose suddette davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno. |
| 12 tomará um cordeiro, e o oferecerá pelo delito com o sextário de azeite; oferecidas todas estas coisas diante do Senhor, | 12 Il sacerdote prenderà uno degli agnelli e lo presenterà come sacrificio di riparazione, con il log d’olio, e li offrirà con il rito di elevazione davanti al Signore. |
| 13 imolará o cordeiro, onde se costuma imolar a vítima do sacrifício expiatório, pelo pecado, e o holocausto, isto é, no lugar santo, pois tanto a vítima do sacrifício expiatório, como a que (se oferece) pelo delito, pertence ao sacerdote, é uma coisa santíssima. | 13 Poi scannerà l’agnello nel luogo dove si scanna la vittima per il peccato e l’olocausto, cioè nel luogo santo. Come il sacrificio per il peccato, anche quello di riparazione spetta al sacerdote: è cosa santissima. |
| 14 O sacerdote, tomando do sangue da vítima que foi imolada pelo delito, o porá sobre a extremidade da orelha direita daquele que se purifica, bem como sobre os dedos polegares da mão e do pé direito, | 14 Il sacerdote prenderà del sangue della vittima per il sacrificio di riparazione e lo metterà sul lobo dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della mano destra e sull’alluce del piede destro. |
| 15 derramará do sextário de azeite sobre a sua mão esquerda, | 15 Poi, preso un po’ d’olio dal log, lo verserà sulla palma della sua mano sinistra; |
| 16 molhará deste azeite o dedo direito e fará sete aspersões diante do Senhor. | 16 intingerà il dito della destra nell’olio che ha nella palma sinistra, con il dito spruzzerà sette volte quell’olio davanti al Signore. |
| 17 O que, porém, ficar do azeite na mão esquerda, derramá-lo-á sobre a extremidade da orelha direita daquele que se purifica, sobre os dedos polegares da mão e do pé direito, em cima do sangue que foi derramado pelo delito. | 17 Quanto resta dell’olio che tiene nella palma della mano, il sacerdote lo metterà sul lobo dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della mano destra e sull’alluce del piede destro, insieme al sangue della vittima del sacrificio di riparazione. |
| 18 O que restar do azeite, derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, | 18 Il resto dell’olio che ha nella palma, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica; il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio davanti al Signore. |
| 19 orará por ele diante do Senhor e fará o sacrifício pelo pecado; então imolará o holocausto, | 19 Poi il sacerdote offrirà il sacrificio per il peccato e compirà il rito espiatorio per colui che si purifica della sua impurità. Quindi scannerà l’olocausto. |
| 20 e pô-lo-á sobre o altar com as suas libações, e o homem ficará legitimamente purificado. | 20 Offerto l’olocausto e l’oblazione sull’altare, il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio e sarà puro.
|
| 21 Porém, se é pobre e as suas posses não podem alcançar o que está indicado, tomará um cordeiro para oferecer em sacrifício expiatório, a fim de que o sacerdote ore por ele, e uma dízima de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício, um sextário de azeite | 21 Se quel tale è povero e non ha mezzi sufficienti, prenderà un agnello come sacrificio di riparazione da offrire con il rito di elevazione, per compiere l’espiazione per lui, e un decimo di efa di fior di farina impastata con olio, come oblazione, e un log di olio. |
| 22 e duas rolas ou dois pombinhos, um dos quais seja pelo pecado, e o outro para o holocausto: | 22 Prenderà anche due tortore o due colombi, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrificio per il peccato e l’altro per l’olocausto. |
| 23 ao oitavo dia da sua purificação, apresentá-los-á ao sacerdote à porta do tabernáculo da reunião, diante do Senhor. | 23 L’ottavo giorno porterà per la sua purificazione queste cose al sacerdote, all’ingresso della tenda del convegno, davanti al Signore. |
| 24 O sacerdote, recebendo o cordeiro pelo delito, e o sextário de azeite, levá-los-á juntamente: | 24 Il sacerdote prenderà l’agnello del sacrificio di riparazione e il log d’olio e li presenterà con il rito di elevazione davanti al Signore. |
| 25 imolado o cordeiro, porá do seu sangue sobre a extremidade da orelha direita daquele que se purifica, e sobre os dedos polegares da sua mão e do seu pé direito. | 25 Poi scannerà l’agnello del sacrificio di riparazione, prenderà del sangue della vittima di riparazione e lo metterà sul lobo dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della mano destra e sull’alluce del piede destro. |
| 26 Derramará também uma parte do azeite na sua mão esquerda, | 26 Il sacerdote si verserà un po’ dell’olio sulla palma della mano sinistra. |
| 27 e, molhando nele um dedo da mão direita, fará sete aspersões diante do Senhor: | 27 Con il dito della sua destra spruzzerà sette volte l’olio che tiene nella palma sinistra davanti al Signore. |
| 28 tocará a extremidade da orelha direita daquele que se purifica, e os dedos polegares da mão e do pé direito, no lugar onde foi posto o sangue que se derramou pelo delito. | 28 Poi porrà un po’ d’olio che tiene nella palma sul lobo dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della mano destra e sull’alluce del piede destro, sul luogo dove ha messo il sangue della vittima per il sacrificio di riparazione. |
| 29 O resto do azeite, que está na mão esquerda, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica para lhe tomar propício o Senhor. | 29 Il resto dell’olio che ha nella palma, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica, per compiere il rito espiatorio per lui davanti al Signore. |
| 30 Depois oferecerá as duas rolas ou os dois pombinhos, | 30 Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due colombi, che ha potuto procurarsi; |
| 31 um pelo delito, outro em holocausto, com as suas libações. | 31 delle vittime che ha in mano, una l’offrirà come sacrificio per il peccato e l’altra come olocausto, insieme con l’oblazione. Il sacerdote compirà il rito espiatorio davanti al Signore per colui che si deve purificare. |
| 32 Este é o sacrifício do leproso, que não pode ter tudo o que (há mister) para a sua purificação. | 32 Questa è la legge relativa a colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per conseguire la sua purificazione».
|
| 33 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, dizendo: | 33 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse: |
| 34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaan, que entregarei ao vosso domínio, se houver nas casas chaga de lepra, | 34 «Quando sarete entrati nella terra di Canaan, che io sto per darvi in possesso, qualora io mandi un’infezione di lebbra in una casa della terra di vostra proprietà, |
| 35 o dono da casa irá dar parte disso ao sacerdote, e dirá: Parece-me que na minha casa há como uma chaga de lepra. | 35 il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: “Mi pare che in casa mia ci sia come della lebbra”. |
| 36 O sacerdote mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, antes que entre nela e veja se está leprosa, para que não fique impuro tudo o que há na casa. Depois entrará para examinar a mancha da casa. | 36 Allora il sacerdote ordinerà di sgomberare la casa prima che egli vi entri per esaminare la macchia sospetta, perché quanto è nella casa non diventi impuro. Dopo questo, il sacerdote entrerà per esaminare la casa. |
| 37 Se vir nas paredes umas como cavidades com nódoas amarelas Ou vermelhas, e mais fundas do que o resto da superfície, | 37 Esaminerà dunque la macchia: se vedrà che la macchia sui muri della casa consiste in cavità verdastre o rossastre, che appaiono più profonde della superficie della parete, |
| 38 sairá para fona da porta da casa, e imediatamente a fechará por sete dias. | 38 il sacerdote uscirà sulla porta della casa e farà chiudere la casa per sette giorni. |
| 39 Voltando no sétimo dia, examiná-la-á; se achar que a mancha se estendeu, | 39 Il settimo giorno il sacerdote vi tornerà e se, esaminandola, riscontrerà che la macchia si è allargata sulle pareti della casa, |
| 40 mandará que se arranquem as pedras manchadas e se lancem fora da cidade num lugar imundo, | 40 il sacerdote ordinerà che si rimuovano le pietre intaccate e si gettino in luogo impuro, fuori della città. |
| 41 que depois se raspe todo o interior da casa ao redor, que se lance todo o pó das raspaduras fora da cidade num lugar imundo, | 41 Farà raschiare tutto l’interno della casa e butteranno i calcinacci rimossi fuori della città, in luogo impuro. |
| 42 que se ponham outras pedras no lugar das que foram tiradas e que e reboque a casa de novo. | 42 Poi si prenderanno altre pietre e si metteranno al posto delle prime e si intonacherà la casa con altra calce.
|
| 43 Se, depois que foram tiradas as pedras, raspado o pó e rebocada de novo a Casa, | 43 Se la macchia spunta di nuovo nella casa dopo che le pietre ne sono state rimosse e la casa è stata raschiata e di nuovo intonacata, |
| 44 entrando nela o sacerdote, vir que a mancha voltou, que as paredes estão salpicadas de manchas, é uma lepra pertinaz, e a casa está impura: | 44 il sacerdote entrerà a esaminare la casa: se troverà che la macchia vi si è allargata, nella casa vi è lebbra maligna; la casa è impura. |
| 45 sem demora a destruirão, e se lançarão fora da cidade num lugar imundo as suas pedras, as madeiras e todo o pó. | 45 Perciò si demolirà la casa; pietre, legname e calcinacci si porteranno fuori della città, in luogo impuro. |
| 46 Aquele que entrar na casa durante o tempo em que está fechada, ficará impuro até à tarde; | 46 Inoltre chiunque sarà entrato in quella casa mentre era chiusa, sarà impuro fino alla sera. |
| 47 o que nela dormir ou comer alguma coisa, lavará as suas vestes. | 47 Sia chi avrà dormito in quella casa sia chi vi avrà mangiato, dovrà lavarsi le vesti.
|
| 48 Porém, se o sacerdote, entrando, vir que a mancha não lavrou na casa, depois de a ter feito rebocar de novo, a purificará declarando-a sadia. | 48 Se invece il sacerdote, che è entrato nella casa e l’ha esaminata, riscontra che la macchia non si è allargata nella casa, dopo che la casa è stata intonacata, dichiarerà la casa pura, perché la macchia è risanata. |
| 49 Para a sua purificação tomará duas avezinhas, pau de cedro, e escarlate, e hissopo; | 49 Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, legno di cedro, panno scarlatto e issòpo; |
| 50 imolada uma avezinha sobre um vaso de barro cheio de água viva, | 50 immolerà uno degli uccelli in un vaso di terra con dentro acqua corrente. |
| 51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o escarlate e a avezinha viva, e molhará tudo no sangue da ave imolada e na água viva, e aspergirá sete vezes a casa, | 51 Prenderà il legno di cedro, l’issòpo, il panno scarlatto e l’uccello vivo e li immergerà nel sangue dell’uccello immolato e nell’acqua corrente e ne aspergerà sette volte la casa. |
| 52 e a purificará tanto com o sangue da avezinha como com a água viva, com a avezinha viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o escarlate. | 52 Purificata la casa con il sangue dell’uccello, con l’acqua corrente, con l’uccello vivo, con il legno di cedro, con l’issòpo e con il panno scarlatto, |
| 53 Depois que tiver soltado a avezinha para que voe para o campo, fará oração pela casa, e ela ficará legitimamente purificada. | 53 lascerà andare libero l’uccello vivo, fuori della città, nella campagna; così compirà il rito espiatorio per la casa ed essa sarà pura.
|
| 54 Esta é a lei acerca de toda a espécie de lepra e de tinha, | 54 Questa è la legge per ogni sorta di infezione di lebbra o di tigna, |
| 55 acerca da lepra das roupas e das casas, | 55 per la lebbra delle vesti e della casa, |
| 56 das cicatrizes, da erupção das pústulas e das manchas luzentes, | 56 per i tumori, le pustole e le macchie, |
| 57 para que se possa saber quando qualquer coisa é pura ou impura. | 57 per determinare quando una cosa è impura e quando è pura. Questa è la legge per la lebbra».
|