| 1 Eis o que diz o Senhor: Respeitai o direito, praticai a justiça, porque a minha salvação não tardará a vir, a minha justiça vai manifestar-se. | 1 Thus saith the Lord : Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed. |
| 2 Bem-aventurado o homem que assim procede, e o filho do homem que a isto se aplica, que guarda o sábado para não o profanar, que guarda as suas mãos para não fazer mal algum. | 2 Blessed is the man that doth this, and the son of man that shall lay hold on this: that keepeth the sabbath from profaning it, that keepeth his hands from doing any evil. |
| 3 Não diga o filho do estrangeiro (ou pagão) que está unido (pela fé) ao Senhor: O Senhor com certeza me separará do seu povo. E não diga o eunuco: Eu sou um lenho seco (e estéril). | 3 And let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold I am a dry tree. |
| 4 Eis, com efeito, o que diz o Senhor aos eunucos: Aos que guardarem os meus sábados, praticarem o que eu quero, e se prenderem à minha aliança, | 4 For thus saith the Lord to the eunuchs, They that shall keep my sabbaths, and shall choose the things that please me, and shall hold fast my covenant: |
| 5 darei um lugar na minha casa, e das minhas muralhas a dentro, um monumento e um nome melhores que filhos e filhas; dar-lhes-ei um nome sempiterno, que não perecerá jamais. | 5 I will give to them in my house, and within my walls, a place, and a name better than sons and daughters: I will give them an everlasting name which shall never perish. |
| 6 Quanto aos filhos do estrangeiro, que se ligarem ao Senhor para o honrarem e amarem o seu nome, para serem seus servos; a todo o que guardar o sábado para o não profanar, ao que for fiel à minha aliança, | 6 And the children of the stranger that adhere to the Lord, to worship him, and to love his name, to be his servants: every one that keepeth the sabbath from profaning it, and that holdeth fast my covenant: |
| 7 conduzi-los-ei ao meu santo monte e alegrá-los-ei na minha casa de oração; os seus holocaustos e as suas vítimas ser-me-ão agradáveis sobre o meu altar, porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos, | 7 I will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar: for my house shall be called the house of prayer, for all nations. |
| 8 O Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel, diz: Ainda lhe reunirei outros, que se hão-de juntar aos já congregados. | 8 The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation. |
| 9 Animais todos do campo, feras do bosque, vinde devorar. | 9 All ye beasts of the field come to devour, all ye beasts of the forest. |
| 10 As sentinelas (de Israel) estão todas cegas, nada sabem; são cães mudos, que não podem ladrar, que sonham deitados, e que gostam de dormir. | 10 His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams. |
| 11 São cães devoradores e insaciáveis. São pastores que não têm nenhuma inteligência. Todos seguem o seu caminho, cada um segundo o seu interesse, desde o mais alto até o mais baixo. | 11 And meet impudent dogs, they never had enough: the shepherds themselves knew no understanding: all have turned aside into their own way, every one after his own gain, from the first even to the last. |
| 12 Vinde (dizem eles), vou buscar vinho, embriaguemo-nos; e, como hoje, também amanhã será grande, muito grande (dia de festa). | 12 Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more. |