SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Isaías 38


font
Biblia Matos SoaresMODERN HEBREW BIBLE
1 Naquele tempo, adoeceu Ezequias de uma enfermidade mortal. Isaías, profeta, filho de Amós, foi ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem as coisas da tua casa, porque vais morrer, não viverás mais.1 בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה
2 Ezequias voltou o seu rosto para a parede e orou ao Senhor.2 ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה
3 Disse: Peço-te, Senhor, que te lembres de como tenho andado diante ti com fidelidade e com um coração íntegro, de como tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias derramou lágrimas abundantes.3 ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול
4 Então o Senhor falou a Isaías, assim:4 ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר
5 Vai e dize a Ezequias: Eis o que diz o Senhor Deus de Davide, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei aos teus dias quinze anos,5 הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה
6 e livrar-te-ei da mão do rei dos Assírios, a ti e a esta cidade; protegerei esta cidade.6 ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת
7 Eis o sinal que o Senhor te dará, para te assegurar de que cumprirá o que disse:7 וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר
8 Eu farei com que a sombra retroceda dez graus, tantos quantos tinha avançado, no relógio de Acaz. E o Sol retrocedeu dez graus, que tinha avançado.8 הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, quando, depois de ter estado doente, foi curado da sua enfermidade.9 מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו
10 Eu disse: Na metade de meus dias, lá me vou para as portas do sepulcro, privado do resto de meus anos.10 אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי
11 Eu disse: Não verei mais o meu Senhor Deus na terra dos viventes. Não verei mais homem algum entre os habitantes do mundo.11 אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל
12 É arrancada a minha morada, levada para longe, como uma tenda de pastores. Enrolei, como um tecelão, a (teia da) minha vida; quando eu ainda a estava urdindo, ele ma cortou: desde manhã até à tarde tu acabarás comigo (ó Deus).12 דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני
13 Eu esperava até amanhã; ele, como um leão, quebrou todos os meus ossos. Desde manhã até à tarde acabarás comigo.13 שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני
14 Grito como a andorinha, gemo como a pomba. Os meus olhos cansaram-se a olhar para o alto. Senhor, estou angustiado. Conforta-me.14 כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני
15 Que direi eu? Ele o disse, e (como disse) assim o fez. Repassarei diante de ti pela memória todos os meus anos na amargura da minha alma.15 מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי
16 Senhor, se é assim que se vive, e se a vida do meu espírito consiste em tais coisas, sara-me, faze-me tornar à vida.16 אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני
17 Mudou-se em paz a minha amargosíssima aflição. Tu livraste a minha alma da tumba da corrupção, lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.17 הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי
18 Com efeito, o sepulcro não te louvará, nem a morte te celebrará; os que descem à cova não esperarão mais na tua fidelidade.18 כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך
19 O que vive, o que vive, esse é o que te louvará, como eu faço hoje; o pai fará conhecer aos filhos a tua verdade.19 חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך
20 Senhor, salva-nos, e nós cantaremos os nossos salmos, todos os dias da nossa vida, diante da casa do Senhor.20 יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה
21 Então Isaías mandou que tomassem uma massa de figos e que, feita com ela uma cataplasma, a pusessem sobre a chaga (de Ezequias), que sararia.21 ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי
22 Ezequias disse: Que sinal terei eu de que ainda hei-de subir à casa do Senhor?22 ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה