Isaías 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Oráculo sobre o Egito. Eis que o Senhor, levado sobre uma nuvem veloz, entra no Egito: os ídolos do Egito comovem-se diante da sua face, o coração do Egito mirra-se em seu peito. | 1 Oracolo sull'Egitto. Ecco, il Signore cavalca una nube leggera ed entra in Egitto. Crollano gli idoli d'Egitto davanti a lui e agli Egiziani vien meno il cuore nel petto. |
| 2 Farei com que os Egípcios se levantem contra os Egípcios: pelejará cada um contra o seu irmão, cada um contra o seu amigo, uma cidade contra outra cidade, um reino contra outro reino. | 2 Aizzerò gli Egiziani contro gli Egiziani: combatterà fratello contro fratello, uomo contro uomo, città contro città, regno contro regno. |
| 3 O espírito do Egito dissipar-se-á dentro dele, e eu aniquilarei o seu conselho: eles consultarão os seus ídolos e os seus feiticeiros, os seus evocadores dos mortos e os seus adivinhos. | 3 Gli Egiziani perderanno il senno e io distruggerò il loro consiglio; per questo ricorreranno agli idoli e ai maghi, ai negromanti e agli indovini. |
| 4 Entregarei o Egito na mão dum senhor cruel, e um rei temível os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos. | 4 Ma io metterò gli Egiziani in mano a un duro padrone, un re crudele li dominerà. Oracolo del Signore, Dio degli eserciti. |
| 5 As águas do mar secarão, e o rio tornar-se-á seco e árido. | 5 Si prosciugheranno le acque del mare, il fiume si inaridirà e seccherà. |
| 6 As ribeiras se esgotarão, os canais do Egito diminuirão e secarão. As canas e os juncos murcharão. | 6 I suoi canali diventeranno putridi, diminuiranno e seccheranno i torrenti dell'Egitto, canne e giunchi ingialliranno. |
| 7 Os prados das margens do Nilo, os campos semeados ao longo do rio, tudo secará, cairá, desaparecerá. | 7 I giunchi sulle rive e alla foce del Nilo e tutti i seminati del Nilo seccheranno, saranno dispersi dal vento, non saranno più. |
| 8 Ficarão desolados os pescadores, chorarão todos os que lançam anzol ao rio, ficarão consternados os que estendem redes sobre a superfície das águas. | 8 I pescatori si lamenteranno, gemeranno quanti gettano l'amo nel Nilo, quanti stendono le reti sull'acqua saranno desolati. |
| 9 Ficarão confundidos os que trabalham em linho; os que cardam e tecem, desalentados; | 9 Saranno delusi i lavoratori del lino, le cardatrici e i tessitori impallidiranno; |
| 10 os tecelões, aflitos; todos os operários, desolados. | 10 i tessitori saranno avviliti, tutti i salariati saranno costernati. |
| 11 Os príncipes de Tanis são loucos, os sábios conselheiros de Faraó dão um conselho insensato. Como ousais dizer a Faraó: Eu sou filho de sábios, filho de reis antigos? | 11 Quanto sono stolti i principi di Tanis! I più saggi consiglieri del faraone sono uno stupido consiglio. Come osate dire al faraone: "Sono figlio di saggi, figlio di re antichi"? |
| 12 — Onde estão agora os teus sábios? Eles te anunciem e apontem o que o Senhor dos exércitos tem resolvido sobre o Egito. | 12 Dove sono, dunque, i tuoi saggi? Ti rivelino e manifestino quanto ha deciso il Signore degli eserciti a proposito dell'Egitto. |
| 13 Loucos se tornaram os príncipes de Tanis, estão iludidos os príncipes de Mênfis; os chefes das tribos desencaminham o Egito. | 13 Stolti sono i principi di Tanis; si ingannano i principi di Menfi. Hanno fatto traviare l'Egitto i capi delle sue tribù. |
| 14 O Senhor difundiu no meio dele um espírito de vertigem; eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como erra o homem embriagado e que vomita, | 14 Il Signore ha mandato in mezzo a loro uno spirito di smarrimento; essi fanno smarrire l'Egitto in ogni impresa, come barcolla un ubriaco nel vomito. |
| 15 O Egito está incapaz de conduzir a bom termo o que devera fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco. | 15 Non riuscirà all'Egitto qualunque opera faccia: il capo o la coda, la palma o il giunco. |
| 16 Naquele dia ficarão os Egípcios como (tímidas) mulheres: pasmarão e temerão diante do movimento da mão do Senhor dos exércitos, a qual descarregará contra eles. | 16 In quel giorno gli Egiziani diventeranno come femmine, tremeranno e temeranno all'agitarsi della mano che il Signore degli eserciti agiterà contro di loro. |
| 17 E tornar-se-á o terror do Egito a terra de Judá; todo o que se lembrar dela, encher-se-á de pavor, à vista dos desígnios do Senhor dos exércitos, formados contra o Egito. | 17 Il paese di Giuda sarà il terrore degli Egiziani; quando se ne parlerà, ne avranno spavento, a causa del proposito che il Signore degli eserciti ha formulato sopra di esso. |
| 18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito, que falarão a língua de Canaan e que jurarão pelo Senhor dos exércitos: Uma delas será chamada a Cidade do Sol. | 18 In quel giorno ci saranno cinque città nell'Egitto che parleranno la lingua di Canaan e giureranno per il Signore degli eserciti; una di esse si chiamerà Città del sole. |
| 19 Naquele dia haverá um altar do Senhor no meio da terra do Egito, e um monumento ao Senhor junto da sua fronteira. | 19 In quel giorno ci sarà un altare dedicato al Signore in mezzo al paese d'Egitto e una stele in onore del Signore presso la sua frontiera: |
| 20 Isto servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor, à vista daqueles que os atribulam, ele lhes enviará um salvador e um defensor que os livre. | 20 sarà un segno e una testimonianza per il Signore degli eserciti nel paese d'Egitto. Quando, di fronte agli avversari, invocheranno il Signore, allora egli manderà loro un salvatore che li difenderà e li libererà. |
| 21 O Senhor será conhecido pelo Egito, e os Egípcios conhecerão o Senhor naquele dia, honrá-lo-ão com hóstias e ofertas, farão ao Senhor votos e cumpri-los-ão. | 21 Il Signore si rivelerà agli Egiziani e gli Egiziani riconosceranno in quel giorno il Signore, lo serviranno con sacrifici e offerte, faranno voti al Signore e li adempiranno. |
| 22 O Senhor ferirá o Egito com uma chaga e curá-la-á, e eles voltar-se-ão para o Senhor, que se lhes mostrará aplacado e os sarará. | 22 Il Signore percuoterà ancora gli Egiziani ma, una volta colpiti, li risanerà. Essi faranno ritorno al Signore ed egli si placherà e li risanerà. |
| 23 Naquele dia haverá um caminho do Egito para a Assíria: os Assírios entrarão no Egito, e os Egípcios na Assíria, e os Egípcios com os Assírios servirão (o Senhor). | 23 In quel giorno ci sarà una strada dall'Egitto verso l'Assiria; l'Assiro andrà in Egitto e l'Egiziano in Assiria; gli Egiziani serviranno il Signore insieme con gli Assiri. |
| 24 Naquele dia Israel unir-se-á, como terceiro, ao Egito e à Assíria, para ser uma bênção no meio da terra. | 24 In quel giorno Israele sarà il terzo con l'Egitto e l'Assiria, una benedizione in mezzo alla terra. |
| 25 O Senhor dos exércitos abençoá-los-á, dizendo: Bem-aventurados sejam o meu povo do Egito, o Assírio, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança! | 25 Li benedirà il Signore degli eserciti: "Benedetto sia l'Egiziano mio popolo, l'Assiro opera delle mie mani e Israele mia eredità". |