| 1 Não te fies nas riquezas iníquas e não digas: eu tenho bastante com que viver — porque de nada te aproveitará isto no dia do castigo e da escuridão. Não te abandones, quando te sentires forte, aos maus desejos do teu coração. | 1 Ne t'appuie pas sur les richesses injustes, et ne dis point: J'ai suffisamment de quoi vivre; car cela ne servira de rien au temps de la vengeance et de l'obscurité. |
| 2 Ne t'abandonne pas, dans ta force, au mauvais désirs de ton coeur; |
| 3 e não digas: Como sou poderoso! Quem poderá obrigar-me a dar contas das minhas acções? Com efeito Deus exercerá a sua vingança. | 3 et ne dis pas: Que je suis puissant! qui donc pourra me contraindre au sujet de mes actions? car Dieu en tirera certainement vengeance. |
| 4 Não digas; Eu pequei; e que mal me veio dai ? — porque o Altíssimo é lento em punir (os crimes). | 4 Ne dis point: J'ai péché, et que m'est-il arrivé de fâcheux? car le Très-Haut est lent à punir. |
| 5 Não estejas sem temor da ofensa que te foi perdoada, e não ajuntes pecados sobre pecados. | 5 Ne sois pas sans crainte au sujet de l'offense qui t'a été pardonnée, et n'ajoute pas péché sur péché. |
| 6 Não digas; A misericórdia do Senhor é grande, ele se compadecerá da multidão dos meus pecados. | 6 Et ne dis pas: La miséricorde du Seigneur est grande, Il aura pitié de la multitude de mes péchés; |
| 7 Porque a sua misericórdia e a sua ira estão perto uma da outra, e a sua ira olha para os pecadores. | 7 car Son indignation et Sa miséricorde se tiennent de près, et Sa colère contemple les pécheurs. |
| 8 Não tardes em te converter ao Senhor, não o difiras de dia para dia, | 8 Ne tarde point à te convertir au Seigneur, et ne diffère pas de jour en jour; |
| 9 porque virá de improviso a sua ira, e no dia do castigo te perderá. | 9 car Sa colère éclatera soudain, et Il te perdra au jour de la vengeance. |
| 10 Não andes inquieto por (amor de) riquezas injustas, porque elas não te aproveitarão no dia do castigo e da escuridão. | 10 Ne t'embarrasse pas de richesses injustes, car elles ne te serviront point au jour de l'obscurcissement et de la vengeance. |
| 11 Não te voltes a todo o vento, e não andes por todos os caminhos. porque é assim que todo o pecador de língua dobre se dá a conhecer. | 11 Ne tourne point à tout vent, et ne va pas par toutes les routes, car c'est ainsi que le pécheur se fait connaître par une langue double. |
| 12 Se firme no caminho do Senhor, na sinceridade dos teus sentimentos e conhecimentos, e que a palavra de paz e de justiça te acompanhe sempre. | 12 Sois ferme dans la voie du Seigneur, et dans la vérité de tes sentiments, et dans la science, et que la parole de paix et de justice t'accompagne. |
| 13 Sê manso para ouvir a palavra, a fim de que a entendas; então darás com sabedoria uma resposta justa. | 13 Sois doux pour écouter la parole, afin de comprendre, et fais avec sagesse une réponse vraie. |
| 14 Se tens inteligência, responde ao teu próximo; se não, põe a tua mão sobre a tua boca, para que te não suceda ser surpreendido numa palavra indiscreta e cair em confusão, | 14 Si tu as de l'intelligence, réponds à ton prochain; sinon, que ta main soit sur ta bouche, de peur d'être surpris dans une parole indiscrète et couvert de confusion. |
| 15 A honra e a glória acompanham o falar do homem sensato, mas a língua do imprudente é a sua ruína. | 15 L'honneur et la gloire accompagnent le discours de l'homme sensé; mais la langue de l'imprudent est sa ruine. |
| 16 Que ninguém te chame intriguista, e que não te venha a tua língua a ser um laço e um motivo de confusão. | 16 Prends garde d'être appelé médisant, et que ta langue ne te soit pas un piège et un sujet de confusion; |
| 17 Porque sobre o ladrão virão a confusão e o arrependimento, e sobre a língua dobre uma nota de infâmia; ao mexeriqueiro (estão reservados) o ódio, a inimizade e a contumélia. | 17 car la honte et le repentir tombent sur le voleur, et la note la plus infamante sur la langue double; au semeur de rapports la haine, et l'inimitié et l'infamie. |
| 18 Faze igualmente justiça aos pequenos e aos grandes. | 18 Fais également justice au petit et au grand. |