| 1 Moisés foi amado de Deus e dos homens; a sua memória está em bênção. | 1 Da lui Dio trasse un uomo di pietà, che trovò favore agli occhi di ogni vivente, amato da Dio e dagli uomini, Mosè, la cui memoria rimane benedetta. |
| 2 (O Senhor) fê-lo semelhante em glória aos santos, engrandeceu-o e tornou-o terrível aos seus inimigos; (o mesmo Senhor) com as palavras dele (Moisés) fez cessar os prodígios. | 2 Lo glorificò come un dio e lo sostenne con fatti meravigliosi. |
| 3 Glorificou-o diante dos reis, prescreveu-lhe preceitos diante do seu povo, e fez-lhe ver a sua glória. | 3 Sulla sua parola fece cessare i prodigi e lo rese forte di fronte al re; gli diede comandi riguardo al popolo e gli mostrò la sua gloria. |
| 4 Pela sua fé e mansidão o santificou, e o escolheu dentre todos os homens. (Deus) ouviu-o a ele, escutou a sua voz, e fê-lo entrar na nuvem. | 4 Per la sua fedeltà e la sua mansuetudine lo scelse fra tutti i viventi. |
| 5 Gli fece udire la propria voce e lo introdusse nella nuvola. Pose nella sua mano i precetti, una legge di vita e d'intelligenza, per insegnare in Giacobbe quanto ha stabilito e a Israele le sue testimonianze e i suoi giudizi. |
| 6 Deu-lhe os seus preceitos, frente a frente; e a lei da vida e da ciência, para ensinar a sua aliança a Jacob, e as suas ordens a Israel. | 6 Ed esaltò un santo, Aronne, della tribù di Levi, e lo costituì come statuto perpetuo. |
| 7 Exaltou seu irmão Aarão, semelhante a ele, da tribo de Levi. | 7 Pose su di lui la sua maestà e lo fece servire nella sua gloria. Lo cinse di un ornamento magnifico e gli fece indossare una tunica fulgida. |
| 8 Estabeleceu com ele um pacto eterno, deu-lhe o sacerdócio do seu povo, encheu-o de felicidade e de glória, | 8 Lo rivestì con ogni magnificenza e lo decorò con insegne di pregio: |
| 9 cingiu-o dum cinto de honra, revestiu-o duma vestidura de glória, coroou-o com as insígnias do poder. | 9 i calzoni, la tunica e il pallio con melegrane intorno all’orlo e con molti campanelli perché, quando egli camminava, dessero suono soave e perché facesse udire il suono nel santuario e fosse di richiamo per i figli del suo popolo. |
| 10 Pôs-lhe a vestidura talar, a túnica interior e o éfode, com uma cercadura de numerosas campainhas ouro, | 10 Le vesti sacre di oro, giacinto e porpora, lavoro di ricamatore: il pettorale del giudizio, l’efod, il cingolo e il filo scarlatto, lavoro di tessitore; |
| 11 a fim de que elas tocassem quando ele andasse, e se ouvisse o seu som no templo para advertir os filhos do seu povo. | 11 pietre preziose sul pettorale con intagli da sigillo nell’incavo: tutte pietre preziose con incisioni scritte in ricordo, secondo il numero delle tribù di Israele. |
| 12 (Deu-lhe) uma vestidura santa, tecida de ouro, de jacinto e de púrpura, obra dum varão sábio, dotado de juízo e de verdade. | 12 Una corona d’oro sopra la mitra e la lamina con l’incisione: «Consacrato al Signore»: materia di gloria e fonte di onore desiderio degli occhi e ornamento di pregio. |
| 13 Era uma obra de artista, de fio de escarlate, com pedras preciosas gravadas encastoadas em ouro, e trabalhadas por indústria do lapidário, para memória das doze tribos de Israel. | 13 Prima di lui simili cose non furono fatte né se ne vestì altri, se non uno dei suoi figli; così i suoi figli secondo la loro età. |
| 14 Sobre a sua tiara (colocou) uma coroa de ouro, onde estava gravado o selo da santidade e a glória soberana; era uma obra primorosa e um adorno que arrebatava os olhos. | 14 Il suo sacrificio vien tutto bruciato, continuamente, due volte al giorno. |
| 15 Não houve, nunca, antes deste (adorno sacerdotal) coisas tão preciosas, desde o princípio do mundo. | 15 Mosè lo investì e lo unse con il santo olio; divenne un’alleanza eterna per lui e per la sua discendenza, come i giorni del cielo, perché serva e faccia da sacerdote per lui e benedica il suo popolo nel nome di lui. |
| 16 Dele se não vestiu pessoa alguma doutra família, mas só os seus filhos e os seus netos, por todo o decurso das idades. | 16 Dio lo scelse tra ogni vivente per offrire gli olocausti e i grassi, per far esalare il buon odore e il ricordo e per espiare per i figli di Israele. |
| 17 Os seus sacrifícios eram diariamente consumidos pelo fogo. | 17 Affidò a lui i suoi comandamenti e diede a lui potere sulla legge e sul diritto, per insegnare al suo popolo la legge e il diritto ai figli di Israele. |
| 18 Moisés encheu-lhe as mãos, e ungiu-o com óleo santo. | 18 Gente estranea si adirò contro di lui e si ingelosì contro di lui nel deserto: i partigiani di Datan e Abiram e, in veemente furore, il partito di Korakh. |
| 19 Foi-lhe concedido, por um pacto eterno, e aos seus descendentes enquanto durarem os dias do céu, o exercer as funções do sacerdócio, cantar os louvores (de Deus), e abençoar o seu povo em seu nome. | 19 Vide Jahvè e se ne sdegnò: li distrusse con la sua ira ardente, mandò contro di essi un prodigio e li divorò con la fiamma del suo fuoco. |
| 20 Ele o escolheu dentre os viventes para oferecer a Deus o sacrifício, o incenso e o perfume de lembrança, e para fazer a expiação pelo povo. | 20 Aggiunse ad Aronne la magnificenza e gli diede la sua eredità; gli assegnò in cibo le Primizie sacre e gli permise di cibarsi dei sacrifici di fuoco per Jahvè; |
| 21 Deu-lhe poder relativamente aos seus preceitos e às disposições dos seus julgamentos, para ensinar os seus mandamentos a Jacob, e para dar a Israel a inteligência da sua lei. | 21 il pane santo fu la sua porzione e il dono per lui e per i suoi posteri. |
| 22 Sublevaram-se contra ele uns estranhos (ao sacerdócio); por inveja o cercaram no deserto homens, que eram do partido de Datan e Abiron, e a facção de Coré, toda acesa em ira. | 22 Tuttavia, nella terra del popolo non avrà parte e non dividerà l'eredità in mezzo a loro; perché Jahvè è la sua parte e il suo possesso in mezzo ai figli di Israele. |
| 23 Viu isto o Senhor Deus, e não lhe agradou, e foram consumidos pela impetuosidade da sua cólera. | 23 Anche Pinkhas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella successione alla dignità quando si mostrò zelante per il Dio di tutti e stette sulla breccia per il suo popolo spinto dal suo cuore a espiare per i figli di Israele. |
| 24 Operou contra eles prodígios, e consumiu-os com chamas de fogo. | 24 Perciò anche per lui Dio stabilì un’alleanza un’alleanza di pace per sostenere il santuario perché a lui e alla sua discendenza rimanesse il gran sacerdozio per sempre. |
| 25 Acrescentou a glória a Aarão, deu-lhe uma herança, concedeu-lhe as primícias dos frutos da terra. | 25 Simile alleanza fu stabilita con David, figlio di Jesse, della tribù di Giuda; la dignità del re era solo di figlio in figlio, quella di Aronne a tutta la sua discendenza. Ora, dunque, benedite Jahvè che vi onora di gloria, |
| 26 Nas primícias preparou-lhe alimento em abundância; com efeito (os sacerdotes) devem comer dos sacrifícios do Senhor, os quais lhe deu a ele e à sua descendência. Mas não tem herança na terra das nações. nem porção entre os do seu povo, porque o mesmo Deus é a sua porção e herança. | 26 e dà senno al vostro cuore, per governare con giustizia il suo popolo, perché non venga dimenticato il vostro benessere e la vostra dignità per tutte le generazioni. |
| |
| 28 Fineias, filho de Eleazar, é o terceiro em glória, imitando-o (a Moisés) no temor do Senhor. | |
| 29 Permaneceu firme no meio da queda vergonhosa do povo; pela bondade e zelo da sua alma aplacou Deus em favor de Israel. | |