SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 Filho, pecaste? Não tornes a pecar, mas faze oração pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Have you sinned, my son? Do so no more, but pray about your former sins.
2 Foge dos pecados como de uma serpente, porque, se te aproximares, serás apanhado.2 Flee from sin as from a snake; for if you approach sin, it will bite you. Its teeth are lion's teeth, and destroy the souls of men.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 All lawlessness is like a two-edged sword; there is no healing for its wound.
4 Todo o pecado é como uma espada de dois fios; a sua ferida não tem cura.4 Terror and violence will lay waste riches; thus the house of the proud will be laid waste.
5 O ultraje e as violências aniquilam a riqueza; a mais opulenta casa será destruída pela soberba; do mesmo modo os bens do soberbo serão arrancados pela raiz.5 The prayer of a poor man goes from his lips to the ears of God, and his judgment comes speedily.
6 A súplica do pobre chegará desde a sua boca até aos ouvidos de Deus, e prontamente lhe será feita justiça. Aquele que aborrece a repreensão caminha por cima das pegadas do pecador; aquele que teme a Deus converter-se-á do (intimo do) seu coração.6 Whoever hates reproof walks in the steps of the sinner, but he that fears the Lord will repent in his heart.
7 He who is mighty in speech is known from afar; but the sensible man, when he slips, is aware of it.
8 O homem poderoso de língua insolente dá-se a conhecer ao longe, mas o sábio sabe escapar-se dele.8 A man who builds his house with other people's money is like one who gathers stones for his burial mound.
9 Aquele que edifica a sua casa à custa alheia, é como o que ajunta as suas pedras no inverno.9 An assembly of the wicked is like tow gathered together, and their end is a flame of fire.
10 A assembleia dos pecadores é como um montão de estopa: o seu fim será a fogueira.10 The way of sinners is smoothly paved with stones, but at its end is the pit of Hades.
11 O caminho dos pecadores é calcetado de pedras unidas entre si, mas vai dar à habitação dos mortos, às trevas e aos tormentos.11 Whoever keeps the law controls his thoughts, and wisdom is the fulfilment of the fear of the Lord.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 He who is not clever cannot be taught, but there is a cleverness which increases bitterness.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor de Deus.13 The knowledge of a wise man will increase like a flood, and his counsel like a flowing spring.
14 Aquele que não é sábio no bem, nunca será (bem) instruído.14 The mind of a fool is like a broken jar; it will hold no knowledge.
15 Há uma sabedoria que é fecunda no mal, e não há bom senso onde há amargura.15 When a man of understanding hears a wise saying, he will praise it and add to it; when a reveler hears it, he dislikes it and casts it behind his back.
16 A ciência do sábio derrama-se abundantemente, como (água de) uma inundação, e o seu conselho permanece como uma fonte de vida.16 A fool's narration is like a burden on a journey, but delight will be found in the speech of the intelligent.
17 O coração do insensato é como um vaso rachado: nada pode reter da sabedoria.17 The utterance of a sensible man will be sought in the assembly, and they will ponder his words in their minds.
18 O sábio, ouvindo qualquer palavra judiciosa, louvá-la-á e aplicá-la-á a si; se porém a ouve o voluptuoso, não lhe agradará, e deitá-la-á para trás das costas.18 Like a house that has vanished, so is wisdom to a fool; and the knowledge of the ignorant is unexamined talk.
19 A conversação do insensato é (aborrecida) como uma carga durante a viagem, mas nos lábios do sensato achar-se-á a graça.19 To a senseless man education is fetters on his feet, and like manacles on his right hand.
20 A boca do homem prudente é buscada na assembleia: as pessoas pensarão nas suas palavras dentro dos seus corações.20 A fool raises his voice when he laughs, but a clever man smiles quietly.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato reduz-se a palavras sem sentido.21 To a sensible man education is like a golden ornament, and like a bracelet on the right arm.
22 A doutrina é para o insensato como grilhões nos pés, e como algemas na mão direita.22 The foot of a fool rushes into a house, but a man of experience stands respectfully before it.
23 O insensato, quando se ri, levanta a sua voz; mas o varão sábio apenas se sorri discretamente.23 A boor peers into the house from the door, but a cultivated man remains outside.
24 A ciência é para o homem prudente um ornamento de ouro, e como um bracelete no seu braço direito.24 It is ill-mannered for a man to listen at a door, and a discreet man is grieved by the disgrace.
25 O pé do insensato é fácil em se meter em casa do vizinho, porém o homem educado retrai-se diante duma pessoa poderosa.25 The lips of strangers will speak of these things, but the words of the prudent will be weighed in the balance.
26 O insensato olha pela janela dentro duma casa, mas o homem educado conserva-se fora.26 The mind of fools is in their mouth, but the mouth of wise men is in their mind.
27 É má educação escutar a uma porta; ao prudente será insuportável esta grosseria.27 When an ungodly man curses his adversary, he curses his own soul.
28 Os lábios dos imprudentes dirão fatuidades, mas as palavras dos homens prudentes serão pesadas na balança.28 A whisperer defiles his own soul and is hated in his neighborhood.
29 O coração dos insensatos está na sua boca, e a boca dos sábios está no seu coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o inimigo, amaldiçoa-se a si mesmo.