SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 A mulher prudente edifica a sua casa: a insensata destruirá com as suas próprias mãos a que já está feita.1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
2 Aquele que anda pelo caminho direito, teme a Deus; aquele que anda pelo caminho tortuoso, despreza-o.2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Na boca do insensato está a vara (ou o castigo) da sua soberba; mas os lábios dos sábios são a sua guarda.3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
4 Onde não há bois, a mangedoira está vazia; mas onde há muitas searas, aí se manifesta a força do boi.4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha dolosa profere a mentira.5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
6 O mofador busca a sabedoria, e não a encontra; para os homens-prudentes a sabedoria é (coisa) fácil. Afasta-te do homem insensato, pois ele não conhece os ditames da prudência.6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
8 A sabedoria tio homem avisado é compreender o seu caminho; a loucura dos insensatos é engano.8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
9 O insensato ri-se do pecado; entre os justos mora a benevolência (de Deus).9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
10 Todo o coração conhece as suas amarguras; um estranho não partilha da sua alegria.10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas as tendas dos justos florescerão.11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
12 Há um caminho que parece direito ao homem, e no cabo conduz à morte.12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Mesmo no riso, o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em amargura.13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
14 O Insensato será farto dos seus (maus) caminhos, e o homem virtuoso dos frutos das suas boas obras.14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
15 O imprudente dá crédito a tudo o que se lhe diz; o cauteloso considera os seus passos,15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
16 O sábio teme e desvia-se do mal; o insensato avança arrogantemente, e dá-se por seguro.16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
17 O que facilmente se irrita, comete loucuras; o homem reflectido não se impacienta.17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
18 Os néscios possuirão a loucura, e os prudentes coroam-se com a ciência.18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
20 O pobre é odioso até aos seus parentes; porém os amigos dos ricos serão muitos.20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
21 Aquele que despreza o seu próximo, peca; mas o que se compadece do pobre, será bem-aventurado. Os que praticam o mal, acaso não se transviam? A misericórdia e a verdade são para que praticam o bem.21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
23 Em toda a parte onde se trabalha há abundância; mas onde (sòmente) se fala muito, aí se encontra a Indigência.23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
24 A riqueza é uma coroa para os sábios; a fatuidade dos insensatos é imprudência.24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
25 A testemunha fiel salva a vida (dos caluniados); a que porém é falsa atraiçoa (e causa a morte).25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
26 No temor do Senhor há (para o justo) uma confiança cheia de fortaleza; seus filhos encontrarão nele asilo. O temor do Senhor é uma fonte de vida, que afasta dos laços da morte.26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
28 O povo numeroso é a glória do rei; a falta de gente é a ruína do príncipe.28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
29 O que é paciente governa-se com muita prudência; o que é impaciente manifesta a sua loucura.29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo; a inveja é a cárie dos ossos.30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
31 Quem maltrata o indigente injuria o seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do pobre.31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
32 O ímpio será derribado pela sua malícia; o justo porém, mesmo na sua morte, conserva a confiança.32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
33 A sabedoria descansa no coração do prudente, mas também (pelo remorso) se faz sentir, no meio dos insensatos.33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
34 A justiça exalta as nações; o pecado torna miseráveis os povos.34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
35 O servidor inteligente é agradável ao rei; o inútil sentirá a sua ira.35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.