| 1 A mulher prudente edifica a sua casa: a insensata destruirá com as suas próprias mãos a que já está feita. | 1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie. |
| 2 Aquele que anda pelo caminho direito, teme a Deus; aquele que anda pelo caminho tortuoso, despreza-o. | 2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme. |
| 3 Na boca do insensato está a vara (ou o castigo) da sua soberba; mas os lábios dos sábios são a sua guarda. | 3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent. |
| 4 Onde não há bois, a mangedoira está vazia; mas onde há muitas searas, aí se manifesta a força do boi. | 4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf. |
| 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha dolosa profere a mentira. | 5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge. |
| 6 O mofador busca a sabedoria, e não a encontra; para os homens-prudentes a sabedoria é (coisa) fácil. Afasta-te do homem insensato, pois ele não conhece os ditames da prudência. | 6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile. |
| 7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence. |
| 8 A sabedoria tio homem avisado é compreender o seu caminho; a loucura dos insensatos é engano. | 8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare. |
| 9 O insensato ri-se do pecado; entre os justos mora a benevolência (de Deus). | 9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes. |
| 10 Todo o coração conhece as suas amarguras; um estranho não partilha da sua alegria. | 10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie. |
| 11 A casa dos ímpios será destruída, mas as tendas dos justos florescerão. | 11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes. |
| 12 Há um caminho que parece direito ao homem, e no cabo conduz à morte. | 12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort. |
| 13 Mesmo no riso, o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em amargura. | 13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie. |
| 14 O Insensato será farto dos seus (maus) caminhos, e o homem virtuoso dos frutos das suas boas obras. | 14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui. |
| 15 O imprudente dá crédito a tudo o que se lhe diz; o cauteloso considera os seus passos, | 15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie. |
| 16 O sábio teme e desvia-se do mal; o insensato avança arrogantemente, e dá-se por seguro. | 16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté. |
| 17 O que facilmente se irrita, comete loucuras; o homem reflectido não se impacienta. | 17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux. |
| 18 Os néscios possuirão a loucura, e os prudentes coroam-se com a ciência. | 18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science. |
| 19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos. | 19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes. |
| 20 O pobre é odioso até aos seus parentes; porém os amigos dos ricos serão muitos. | 20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux. |
| 21 Aquele que despreza o seu próximo, peca; mas o que se compadece do pobre, será bem-aventurado. Os que praticam o mal, acaso não se transviam? A misericórdia e a verdade são para que praticam o bem. | 21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde. |
| 22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens. |
| 23 Em toda a parte onde se trabalha há abundância; mas onde (sòmente) se fala muito, aí se encontra a Indigência. | 23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment. |
| 24 A riqueza é uma coroa para os sábios; a fatuidade dos insensatos é imprudência. | 24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence. |
| 25 A testemunha fiel salva a vida (dos caluniados); a que porém é falsa atraiçoa (e causa a morte). | 25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges. |
| 26 No temor do Senhor há (para o justo) uma confiança cheia de fortaleza; seus filhos encontrarão nele asilo. O temor do Senhor é uma fonte de vida, que afasta dos laços da morte. | 26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants. |
| 27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort. |
| 28 O povo numeroso é a glória do rei; a falta de gente é a ruína do príncipe. | 28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince. |
| 29 O que é paciente governa-se com muita prudência; o que é impaciente manifesta a sua loucura. | 29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie. |
| 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo; a inveja é a cárie dos ossos. | 30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os. |
| 31 Quem maltrata o indigente injuria o seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do pobre. | 31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu. |
| 32 O ímpio será derribado pela sua malícia; o justo porém, mesmo na sua morte, conserva a confiança. | 32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort. |
| 33 A sabedoria descansa no coração do prudente, mas também (pelo remorso) se faz sentir, no meio dos insensatos. | 33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants. |
| 34 A justiça exalta as nações; o pecado torna miseráveis os povos. | 34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables. |
| 35 O servidor inteligente é agradável ao rei; o inútil sentirá a sua ira. | 35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère. |