SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Êxodo 6


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 O Senhor disse a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó: (obrigado) por mão poderosa, deixará sair (os filhos de Israel) (obrigado) por mão poderosa os expulsará da sua terra.1 Yahweh then said to Moses, 'Now you wil see what I am going to do to Pharaoh. A mighty hand wilforce him to let them go, a mighty hand will force him to expel them from his country.'
2 O Senhor falou a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor,2 God spoke to Moses and said to him, 'I am Yahweh.
3 que apareci a Abraão, a Isaac e a Jacob, como o Deus omnipotente: mas não lhes revelei o meu nome Javé.3 To Abraham, Isaac and Jacob I appeared as El Shaddai, but I did not make my name Yahweh known tothem.
4 Fiz aliança com eles para lhes dar a terra de Canaan, a terra da sua peregrinação, na qual foram forasteiros.4 I also made my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they wereliving as aliens.
5 Ouvi o gemido dos filhos de Israel, que os Egípcios têm oprimido, e lembrei-me da minha aliança.5 Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, enslaved by the Egyptians, and haveremembered my covenant.
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, que vos tirarei de sob o jugo dos Egipcios, vos livrarei da escravidão, vos resgatarei com o braço estendido e com grandes juízos.6 So say to the Israelites, "I am Yahweh. I shall free you from the forced labour of the Egyptians; I shalrescue you from their slavery and I shal redeem you with outstretched arm and mighty acts of judgement.
7 Farei de vós o meu povo, serei o vosso Deus e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirarei de sob o jugo dos Egipcios,7 I shall take you as my people and I shal be your God. And you wil know that I am Yahweh your God,who have freed you from the forced labour of the Egyptians.
8 e vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, Isaac e Jacob, terra que entreguei ao vosso domínio. Eu sou o Senhor.8 Then I shal lead you into the country which I swore I would give to Abraham, Isaac and Jacob, andshall give it to you as your heritage, I, Yahweh." '
9 Moisés contou tudo isto aos filhos de Israel; eles, porém, não o ouviram por causa da angústia do (seu) espirito e do seu trabalho duríssimo.9 And Moses repeated this to the Israelites, but they would not listen to Moses, so crushed was their spiritand so cruel their slavery.
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:10 Yahweh then said to Moses,
11 Vai dizer a Faraó, rei do Egipto, que deixe partir da sua terra os filhos de Israel.11 'Go to Pharaoh, king of Egypt, and tel him to let the Israelites leave his country.'
12 Moisés respondeu na presença do Senhor; Os filhos de Israel não me ouvem; ora, como me ouvirá Faraó, a mim que tenho dificuldade em falar?12 But Moses spoke out in Yahweh's presence and said, 'The Israelites have not listened to me, so whyshould Pharaoh take any notice of a poor speaker like me?'
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes ordens para os filhos de Israel e para Faraó, rei dó Egipto, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egipto.13 Yahweh spoke to Moses and Aaron and sent them to Pharaoh king of Egypt, to lead the Israelites outof Egypt.
14 Estes são os chefes das casas seguindo as Suas famílias. Filhos de Ruben, primogênito de Israel: Henoch, Faliu, Hesron e Carmi.14 These were their heads of families: The sons of Reuben, Israel's first-born: Hanoch, Pal u, Hezron andCarmi: these are the clans of Reuben.
15 Estas são as famílias de Ruben. Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquin, Soar, e Saul, filho de uma cananeia. Esta é a progénie de Simeão.15 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul son of the Canaanite woman:these are the clans of Simeon.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, com as suas descendências: Gerson, Caath e Merari. Os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.16 These were the names of the sons of Levi with their descendants: Gershon, Kohath and Merari. Levilived for a hundred and thirty-seven years.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, com as suas gerações.17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, with their clans.
18 Filhos de Caath, Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. Os anos da vida de Caath, foram cento e trinta e três.18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived for a hundred and thirty-threeyears.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi: estes (são) os descendentes de Levi, segundo as suas famílias.19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi with their descendants.
20 Amrão tomou por mulher a Jocabed, filha de seu tio paterto, a qual lhe deu à luz Aarão e Moisés. Os anos de vida de Amrão foram cento e trinta e sete.20 Amram married Jochebed, his aunt, who bore him Aaron and Moses. Amram lived for a hundred andthirty-seven years.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.21 The sons of Izhar were: Korah, Nepheg and Zichri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafan e Setri.22 And the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
23 Aarão tomou por mulher a Isabel, filha de Aminadab, irmã de Naason, a qual lhe deu à luz Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.23 Aaron married Elisheba daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab,Abihu, Eleazar and Ithamar.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaph. Estas são as famílias dos descendentes de Coré.24 The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.
25 Eleazar, filho de Aarão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, a qual lhe deu à luz Fineias. Estes são os chefes das linhagens dos levitas segundo as suas familias.25 Eleazar, son of Aaron, married one of Putiel's daughters who bore him Phinehas. These were theLevitical heads of families, according to clan.
26 Estes são o Aarão e o Moisés a quem o Senhor ordenou que tirassem da terra do Egipto os filhos de Israel segundo os seus grupos.26 It was to this Aaron and Moses that Yahweh said, 'Lead the Israelites out of Egypt in their armies.'
27 Este Moisés e este Aarão são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egipto, para tirarem do Egipto os filhos de Israel.27 It was they who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to lead the Israelites out of Egypt -- namely Mosesand Aaron.
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egipto,28 Now the day when Yahweh spoke to Moses in Egypt,
29 o Senhor disse a Moisés: Eu sou o Senhor; dize a Faraó, rei do Egipto, tudo o que eu te digo.29 Yahweh said to Moses, 'Tell Pharaoh king of Egypt everything that I am going to say to you.'
30 Moisés respondeu ao Senhor: Tenho dificuldade em falar: como ouvirá Faraó?30 But Moses said to Yahweh's face, 'I am a poor speaker, so why should Pharaoh take any notice ofme?'